Громкие выхлопы, похожие на пушечные выстрелы, эхом отозвались в тихих улочках Бейпорта, и из за угла вылетел допотопный автомобиль. Его плотный веснушчатый водитель затормозил прямо перед домом частного детектива Фентона Харди.
138 мин, 37 сек 20598
Парусная лодка неслась вперед, подгоняемая сильным ветром. По сигналу девушки пассажирки юноша у румпеля повернул ее на наветренную сторону и остановил возле барахтавшихся в воде братьев Харди.
— Эй, за бортом! Нужна помощь?
— Еще как! — крикнул Фрэнк.
Девушка выбросила им канат, и братья, взобравшись на катамаран, без сил растянулись на палубе.
Спасибо, — выдохнул Фрэнк.
Да не за что, — махнул рукой парень.
— Хорошо, что мы вас заметили. Что случилось?
У нас… э э э… лодка опрокинулась, — промямлил Фрэнк.
— А мы вышли посмотреть на дельфинов — улыбнулась девушка.
— И хорошо сделали! — с энтузиазмом отозвался Джо.
— Если хотите, — предложил парень, — мы отвезем вас к лодочному агентству «Морская звезда». Мы у них брали катамаран.
— Там появился очень симпатичный помощник, — добавила девушка.
— Немного неуклюжий, но сообразительный. Он просто из кожи вон лез, чтобы нам помочь, и подготовил нашу лодку буквально в одно мгновение.
— Мы с ним знакомы, — сдержанно кивнул Фрэнк.
— И тоже считаем, что он на своем месте.
Молодые люди высадили братьев на причале и снова вышли в море в поисках дельфинов, расположенных поиграть.
Чет Мортон уже бежал по причалу к друзьям. За ним быстро шагал какой то человек… — Смотри! Это же папа! — воскликнул Джо. Фентон Харди широко улыбнулся, приветствуя сыновей.
— Мы думали, ты на Акульем острове, — удивился Фрэнк.
— Я и был там, пока нам домой не позвонил Чет и не сообщил, что вы исчезли. Ваша мама передала информацию мне. Она очень беспокоилась, я, конечно, тоже.
— Мы и правда чуть не попали в беду, — признался Фрэнк.
— Но зато нашли кое какие ниточки! — добавил Джо.
Они рассказали, что с ними произошло.
— Мы объявим розыск мистера Чессена, — решил мистер Харди.
— Между прочим, самолет ваш нашли.
— Я вас разве не предупреждал, что вам грозят неприятности? — вмешался Чет. -Черт, Генри жалко!
— У меня тоже есть новости, — сообщил мистер Харди.
— На прошлой неделе воровская шайка обобрала несколько лодок у Акульего острова. у меня есть перечень похищенного.
— И детектив, достав из кармана блокнот, зачитал список из нескольких десятков пунктов.
Вдруг Джо перебил его:
— Стоп! Ты сказал — сирена? Мы тут заказали сирену у какого то парня, который сбывал подержанное снаряжение. Он сказал, что его зовут Ски.
Мистер Харди кивнул.
— Я подозревал, что воры сбывают похищенное по всему побережью. Не упустите этого парня; возможно, через него нам удастся выйти на остальных.
— Постараемся, — пообещал Фрэнк.
— А теперь, — сказал отец, — самое время рассказать подробнее о ваших похитителях.
— Один из них вытащил меня из воды крюком… — начал Фрэнк.
— Крюком?
— Да. Моя рука оказалась как будто в стальном капкане.
Несколько мгновений отец молчал.
— Это похоже на Клешню Зигурского, — медленно сказал он.
— Если я не ошибся, то дело еще серьезнее, чем я предполагал.
— Кто такой этот Клешня Зигурский? — спросил Фрэнк.
— Один из самых опасных бандитов в этой части штата. Раньше он занимался контрабандой и грабил банки; ему оторвало руку, когда он в последний раз экспериментировал с нитроглицерином, вскрывая сейф.
— Вот бедняжка, — съязвил Чет.
— Да, настоящая трагедия, — согласился мистер Харди.
— Но он сам виноват… Теперь у него вместо кисти крюк, стальная клешня, которой он запросто может удушить человека или избить до потери сознания.
— Ого! — вырвалось у Джо.
— Значит, он стал еще опаснее, чем раньше?
— У нас есть еще одна причина его опасаться, — отозвался мистер Харди.
— Несколько лет назад я упек его в тюрьму. Его крюк тогда послужил основной уликой — как, впрочем, и сейчас. Приговор был суровым, и Зигурский поклялся, что когда нибудь отомстит мне. Он отсидел большую часть срока и теперь отпущен досрочно… — Понимаю, — серьезно ответил Фрэнк.
— Если он замешан в каких то махинациях здесь, на Сабельном мысе, и мы висим у него на хвосте, то у него уже две веские причины нас преследовать: уход от ответственности плюс месть.
— Но почему тогда он не избавился от нас, когда ему представилась такая возможность? — задумался Джо.
— Может, он собирается наблюдать за нами, чтобы выследить папу?
Мистер Харди, подумав, признал, что предположение Фрэнка не лишено смысла, и добавил:
— Я советую вам немедленно связаться с мистером Гивеном. Предупредите его, что воры могут попытаться обобрать и «Летающий экспресс». Вон он, кстати, — как раз подходит к берегу. Идите, я подожду вас здесь.
«Летающий экспресс» пришел точно по расписанию. Когда братья подбежали к кораблю, пассажиры как раз сходили на берег. Фрэнк и Джо почувствовали какой то резкий неприятный запах. Гивен, взволнованный, ходил взад вперед по причалу.
— Где вы были?! — заорал он, увидев их.
— Когда вы действительно нужны, вы где то пропадаете!
— А что произошло? — осведомился Фрэнк.
— Поджог, вот что! Кто то пытался развести костер на месте высадки! Ничего страшного, но достаточно, чтобы напугать моих пассажиров.
— И он показал на потухшие головешки.
— Простите нас, — сказал Джо.
— Эй, за бортом! Нужна помощь?
— Еще как! — крикнул Фрэнк.
Девушка выбросила им канат, и братья, взобравшись на катамаран, без сил растянулись на палубе.
Спасибо, — выдохнул Фрэнк.
Да не за что, — махнул рукой парень.
— Хорошо, что мы вас заметили. Что случилось?
У нас… э э э… лодка опрокинулась, — промямлил Фрэнк.
— А мы вышли посмотреть на дельфинов — улыбнулась девушка.
— И хорошо сделали! — с энтузиазмом отозвался Джо.
— Если хотите, — предложил парень, — мы отвезем вас к лодочному агентству «Морская звезда». Мы у них брали катамаран.
— Там появился очень симпатичный помощник, — добавила девушка.
— Немного неуклюжий, но сообразительный. Он просто из кожи вон лез, чтобы нам помочь, и подготовил нашу лодку буквально в одно мгновение.
— Мы с ним знакомы, — сдержанно кивнул Фрэнк.
— И тоже считаем, что он на своем месте.
Молодые люди высадили братьев на причале и снова вышли в море в поисках дельфинов, расположенных поиграть.
Чет Мортон уже бежал по причалу к друзьям. За ним быстро шагал какой то человек… — Смотри! Это же папа! — воскликнул Джо. Фентон Харди широко улыбнулся, приветствуя сыновей.
— Мы думали, ты на Акульем острове, — удивился Фрэнк.
— Я и был там, пока нам домой не позвонил Чет и не сообщил, что вы исчезли. Ваша мама передала информацию мне. Она очень беспокоилась, я, конечно, тоже.
— Мы и правда чуть не попали в беду, — признался Фрэнк.
— Но зато нашли кое какие ниточки! — добавил Джо.
Они рассказали, что с ними произошло.
— Мы объявим розыск мистера Чессена, — решил мистер Харди.
— Между прочим, самолет ваш нашли.
— Я вас разве не предупреждал, что вам грозят неприятности? — вмешался Чет. -Черт, Генри жалко!
— У меня тоже есть новости, — сообщил мистер Харди.
— На прошлой неделе воровская шайка обобрала несколько лодок у Акульего острова. у меня есть перечень похищенного.
— И детектив, достав из кармана блокнот, зачитал список из нескольких десятков пунктов.
Вдруг Джо перебил его:
— Стоп! Ты сказал — сирена? Мы тут заказали сирену у какого то парня, который сбывал подержанное снаряжение. Он сказал, что его зовут Ски.
Мистер Харди кивнул.
— Я подозревал, что воры сбывают похищенное по всему побережью. Не упустите этого парня; возможно, через него нам удастся выйти на остальных.
— Постараемся, — пообещал Фрэнк.
— А теперь, — сказал отец, — самое время рассказать подробнее о ваших похитителях.
— Один из них вытащил меня из воды крюком… — начал Фрэнк.
— Крюком?
— Да. Моя рука оказалась как будто в стальном капкане.
Несколько мгновений отец молчал.
— Это похоже на Клешню Зигурского, — медленно сказал он.
— Если я не ошибся, то дело еще серьезнее, чем я предполагал.
— Кто такой этот Клешня Зигурский? — спросил Фрэнк.
— Один из самых опасных бандитов в этой части штата. Раньше он занимался контрабандой и грабил банки; ему оторвало руку, когда он в последний раз экспериментировал с нитроглицерином, вскрывая сейф.
— Вот бедняжка, — съязвил Чет.
— Да, настоящая трагедия, — согласился мистер Харди.
— Но он сам виноват… Теперь у него вместо кисти крюк, стальная клешня, которой он запросто может удушить человека или избить до потери сознания.
— Ого! — вырвалось у Джо.
— Значит, он стал еще опаснее, чем раньше?
— У нас есть еще одна причина его опасаться, — отозвался мистер Харди.
— Несколько лет назад я упек его в тюрьму. Его крюк тогда послужил основной уликой — как, впрочем, и сейчас. Приговор был суровым, и Зигурский поклялся, что когда нибудь отомстит мне. Он отсидел большую часть срока и теперь отпущен досрочно… — Понимаю, — серьезно ответил Фрэнк.
— Если он замешан в каких то махинациях здесь, на Сабельном мысе, и мы висим у него на хвосте, то у него уже две веские причины нас преследовать: уход от ответственности плюс месть.
— Но почему тогда он не избавился от нас, когда ему представилась такая возможность? — задумался Джо.
— Может, он собирается наблюдать за нами, чтобы выследить папу?
Мистер Харди, подумав, признал, что предположение Фрэнка не лишено смысла, и добавил:
— Я советую вам немедленно связаться с мистером Гивеном. Предупредите его, что воры могут попытаться обобрать и «Летающий экспресс». Вон он, кстати, — как раз подходит к берегу. Идите, я подожду вас здесь.
«Летающий экспресс» пришел точно по расписанию. Когда братья подбежали к кораблю, пассажиры как раз сходили на берег. Фрэнк и Джо почувствовали какой то резкий неприятный запах. Гивен, взволнованный, ходил взад вперед по причалу.
— Где вы были?! — заорал он, увидев их.
— Когда вы действительно нужны, вы где то пропадаете!
— А что произошло? — осведомился Фрэнк.
— Поджог, вот что! Кто то пытался развести костер на месте высадки! Ничего страшного, но достаточно, чтобы напугать моих пассажиров.
— И он показал на потухшие головешки.
— Простите нас, — сказал Джо.
Страница 19 из 38