Фандом: Светлячок. Капитан Мэл в ожидании расчета за проделанный рейс берет подработку, от которой трудно отказаться.
40 мин, 17 сек 13898
— Здесь во всех ящиках девочки? — голос Мэла был спокоен, словно он обсуждал не перевозку гибернатов, а превратности погоды.
— Да, во всех. Тринадцать и четырнадцать лет. Самое время пустить в дело! Хозяева за них заплатят очень хорошие деньги! Очень! У меня в каюте есть список, файлы на всех. Там указано чье мя… ребенок.
— Достаточно, Кшиштоф.
Мэл подошел к трясущемуся экспедитору.
— Дальше ты пойдешь пешком.
— Мэл! Подожди, я тебе самого главного не сказал! — крик захлебнулся, когда капитан толкнул в грудь Юджина, и тот упал на спину, оказавшись в шлюзовой камере. Мэл нажал кнопку, и шлюз закрылся, отсекая аппарель от грузового отсека. Вторая кнопка открыла корабль. Глухой шум бьющегося о металл тела быстро стих. В метановой атмосфере дышать крайне неудобно.
— Куда мы летим, на Персефону или обратно на Оклахому-мун? — спросила Зои.
— На Оклахому. Свяжемся с полицией и вернем девчонок их родителям. Я думаю, что мы должны получить неплохую премию, — довольно улыбнулся Мэл. — Будем считать, что нам повезло.
Все, кроме пастора Бука, довольно зашумели.
— Погодите радоваться, — раздался сверху голос Инары, и в грузовом отсеке стало тихо.
— В чем дело, Инара?
— Я получила послание от Эльзы. Она работала в интернате, и ее убили, заметая следы. Это не дети. Это клоны заказавших их людей. Их выращивали на органы, на запчасти. Вот поэтому все так организовано. И поэтому «родители» не поднимают шума. Вы же знаете, что по законам Альянса производство клонов запрещено.
— Но почему они все девочки?
Саймон кашлянул, привлекая внимание, и пояснил: — Эмбрион клона изначально содержит только женские хромосомы. Поэтому развивается женская особь. Для трансплантации органов это очень хорошо — лучше и быстрее приживается…
— Черт бы побрал этих «родителей»! — это был первый раз, когда команда видела капитана в таком состоянии. — И что мне теперь делать с этой бандой девиц? А?
— У меня есть хорошее предложение, — голос пастора Бука прозвучал в наступившей тишине спокойно и рассудительно. — Я думаю, оно устроит всех нас.
Все тринадцать девочек столпились у аппарели, опасаясь выходить на зной и ступать по раскаленному песку Десерта.
— Да, эта луна еще не до конца прошла терраформирование, детки, — Мэл стоял перед ними, словно командир перед кучкой новобранцев. — Но я думаю, что через лет десять тут будет вполне приличный климат. По крайней мере, в монастыре кондиционирование работает нормально.
К кораблю подошли две монахини, с головы до ног одетые в белые, закрывающие все тело одеяния. Одна несла стопку одеяний, а вторая — связку термостойкой обуви местных колонистов.
Поднявшись на корабль, монашки откинули закрывающие лица маски. Одна из них, судя по всему, старшая, тоном заправского сержанта скомандовала:
— А ну-ка, крошки, обуться, одеть бурнусы и строиться снаружи!
Девчонки не заставили себя долго ждать. Все же дисциплина в их «интернате» действительно была железная. Вскоре перед кораблем стоял строй одинаковых задрапированных в белоснежные плащи фигур.
Монашка подошла к капитану, чтобы попрощаться. Рейнольдс увидел, что на самом деле она гораздо старше, чем выглядит и двигается. Он коротко, но почтительно кивнул.
— Леди?
— Можете звать меня мать-настоятельница. Малькольм Рейнольдс, вы спасли тринадцать невинных душ. Господь не оставит вас.
— Господь не подкинет мне топлива? — не удержался Мэл.
— Мы понимаем, что вы получили финансовые издержки в связи со всей этой ситуацией, капитан. Монастырь наш не богат, и мы не можем компенсировать ваши потери…
— Я так и думал.
— Погодите, не перебивайте, Малькольм. Вам будет интересно узнать, что мы все же нашли возможность оплатить вам полную заправку.
— О, я приятно удивлен!
Мэл расплылся в улыбке. У него словно свалилась гора с плеч. Теперь не надо думать, чем заправить корабль.
— Ближайшая станция находится прямо на орбите… Еще хорошая новость — на Оклахома-мун с вас сняты все обвинения в убийстве. Полиция нашла камеру наблюдения, где хорошо видно, что вы не причастны к этому. Преступник…
— Кшиштоф? Я уже догадался. Ему было нужно, чтобы мы согласились на этот рейс.
Эта новость тоже была хороша — на Оклахома-мун всегда можно подобрать контракт, да и нужно было еще получить деньги за доставку говядины.
Пастор коротко попрощался с матерью-настоятельницей, и вереница девочек-клонов поползла к возвышающемуся по склону выбеленного солнцем холма к монастырю, больше напоминающему крепость.
К капитану подошел пастор Бук и доктор Саймон.
— Что скажете, сэр? — пастор проследил за взглядом Рейнольдса, которым он провожал процессию.
— Что скажу? Видали, какая выправка? Может, надо было оставить девчонок на корабле, а вас высадить на этой луне? — задумчиво взялся за подбородок Мэл. — Дисциплина бы сразу подтянулась… Зои бы отлично справилась с этой командой…
Мэл перевел взгляд на доктора Саймона.
— Док, вы нарушили мой прямой приказ не приближаться к грузу.
— Да, во всех. Тринадцать и четырнадцать лет. Самое время пустить в дело! Хозяева за них заплатят очень хорошие деньги! Очень! У меня в каюте есть список, файлы на всех. Там указано чье мя… ребенок.
— Достаточно, Кшиштоф.
Мэл подошел к трясущемуся экспедитору.
— Дальше ты пойдешь пешком.
— Мэл! Подожди, я тебе самого главного не сказал! — крик захлебнулся, когда капитан толкнул в грудь Юджина, и тот упал на спину, оказавшись в шлюзовой камере. Мэл нажал кнопку, и шлюз закрылся, отсекая аппарель от грузового отсека. Вторая кнопка открыла корабль. Глухой шум бьющегося о металл тела быстро стих. В метановой атмосфере дышать крайне неудобно.
— Куда мы летим, на Персефону или обратно на Оклахому-мун? — спросила Зои.
— На Оклахому. Свяжемся с полицией и вернем девчонок их родителям. Я думаю, что мы должны получить неплохую премию, — довольно улыбнулся Мэл. — Будем считать, что нам повезло.
Все, кроме пастора Бука, довольно зашумели.
— Погодите радоваться, — раздался сверху голос Инары, и в грузовом отсеке стало тихо.
— В чем дело, Инара?
— Я получила послание от Эльзы. Она работала в интернате, и ее убили, заметая следы. Это не дети. Это клоны заказавших их людей. Их выращивали на органы, на запчасти. Вот поэтому все так организовано. И поэтому «родители» не поднимают шума. Вы же знаете, что по законам Альянса производство клонов запрещено.
— Но почему они все девочки?
Саймон кашлянул, привлекая внимание, и пояснил: — Эмбрион клона изначально содержит только женские хромосомы. Поэтому развивается женская особь. Для трансплантации органов это очень хорошо — лучше и быстрее приживается…
— Черт бы побрал этих «родителей»! — это был первый раз, когда команда видела капитана в таком состоянии. — И что мне теперь делать с этой бандой девиц? А?
— У меня есть хорошее предложение, — голос пастора Бука прозвучал в наступившей тишине спокойно и рассудительно. — Я думаю, оно устроит всех нас.
Все тринадцать девочек столпились у аппарели, опасаясь выходить на зной и ступать по раскаленному песку Десерта.
— Да, эта луна еще не до конца прошла терраформирование, детки, — Мэл стоял перед ними, словно командир перед кучкой новобранцев. — Но я думаю, что через лет десять тут будет вполне приличный климат. По крайней мере, в монастыре кондиционирование работает нормально.
К кораблю подошли две монахини, с головы до ног одетые в белые, закрывающие все тело одеяния. Одна несла стопку одеяний, а вторая — связку термостойкой обуви местных колонистов.
Поднявшись на корабль, монашки откинули закрывающие лица маски. Одна из них, судя по всему, старшая, тоном заправского сержанта скомандовала:
— А ну-ка, крошки, обуться, одеть бурнусы и строиться снаружи!
Девчонки не заставили себя долго ждать. Все же дисциплина в их «интернате» действительно была железная. Вскоре перед кораблем стоял строй одинаковых задрапированных в белоснежные плащи фигур.
Монашка подошла к капитану, чтобы попрощаться. Рейнольдс увидел, что на самом деле она гораздо старше, чем выглядит и двигается. Он коротко, но почтительно кивнул.
— Леди?
— Можете звать меня мать-настоятельница. Малькольм Рейнольдс, вы спасли тринадцать невинных душ. Господь не оставит вас.
— Господь не подкинет мне топлива? — не удержался Мэл.
— Мы понимаем, что вы получили финансовые издержки в связи со всей этой ситуацией, капитан. Монастырь наш не богат, и мы не можем компенсировать ваши потери…
— Я так и думал.
— Погодите, не перебивайте, Малькольм. Вам будет интересно узнать, что мы все же нашли возможность оплатить вам полную заправку.
— О, я приятно удивлен!
Мэл расплылся в улыбке. У него словно свалилась гора с плеч. Теперь не надо думать, чем заправить корабль.
— Ближайшая станция находится прямо на орбите… Еще хорошая новость — на Оклахома-мун с вас сняты все обвинения в убийстве. Полиция нашла камеру наблюдения, где хорошо видно, что вы не причастны к этому. Преступник…
— Кшиштоф? Я уже догадался. Ему было нужно, чтобы мы согласились на этот рейс.
Эта новость тоже была хороша — на Оклахома-мун всегда можно подобрать контракт, да и нужно было еще получить деньги за доставку говядины.
Пастор коротко попрощался с матерью-настоятельницей, и вереница девочек-клонов поползла к возвышающемуся по склону выбеленного солнцем холма к монастырю, больше напоминающему крепость.
К капитану подошел пастор Бук и доктор Саймон.
— Что скажете, сэр? — пастор проследил за взглядом Рейнольдса, которым он провожал процессию.
— Что скажу? Видали, какая выправка? Может, надо было оставить девчонок на корабле, а вас высадить на этой луне? — задумчиво взялся за подбородок Мэл. — Дисциплина бы сразу подтянулась… Зои бы отлично справилась с этой командой…
Мэл перевел взгляд на доктора Саймона.
— Док, вы нарушили мой прямой приказ не приближаться к грузу.
Страница 11 из 12