Фандом: Шерлок Холмс и Доктор Ватсон. Шерлок Холмс заболел и неожиданно оказывается втянут в расследование таинственной смерти молодой девушки. В основе расследование лежит реальный случай, имевший место в Париже в 1882 году. Из Сены выловили труп молодой девушки со странной улыбкой на лице. Через какое-то время посмертная маска неизвестной становится культовым объектом.
— Мне так лучше думается, вы же знаете.
— А есть над чем размышлять? Считаете, что Мак не справится один?
Я набил Холмсу трубку, но сам решил подымить попозже. Хватило бы и ужасного дыма от того сорта табака, что он курил.
— Может быть, и справится, но мне нужно чем-то занять мозг.
— Лечитесь и не отлынивайте — выздоровеете скорее и сможете работать.
Подойдя к креслу, я вручил ему трубку и погладил по плечу. Он тихо вздохнул и привалился ко мне.
— Ну что вы, не унывайте, — подбодрил я.
— Я не унываю, а самым беспардонным образом напрашиваюсь… — он запнулся, — на ласку.
— Это так ужасно? — улыбнулся я, придвигая стул и садясь рядом.
Холмс опустил руку с пока что не зажжённой трубкой на колено. Я поцеловал его в щёку, в висок, в уголок рта.
— Я не привык, чтобы обо мне заботились, — промолвил он тихо.
— Привыкайте, — шепнул я.
— Милый мой доктор, — Холмс прижался на мгновение щекой к моей, но потом решил, видимо, что нежностей достаточно. — Подайте мне спички, пожалуйста. О нет, не надо отодвигать стул. Дым ведь не смутит вас?
— Ничуть. Так что вы думаете об этом деле?
Холмс раскурил трубку, и, кажется, она не пошла ему впрок.
— А вы сами попробуйте изложить события, как их видите, — сказал он придушенно. — А я поправлю. — Он закрыл глаза и откинулся на спинку кресла, но упрямо продолжал дымить.
— Попробую собрать воедино то, что вы с инспектором предположили. Девушка по имени Ева…
— На платке была метка «E.W.», — добавил Холмс.
— Хорошо… Ева приехала в Лондон из провинции или из пригорода столицы — возможно, её тянуло на сцену. Она могла петь или считала, что обладает драматическим талантом. Нельзя исключить, что ей удалось устроиться в какой-нибудь театр или мюзик-холл — на какое-нибудь незначительное место, но всё же некий молодой человек с деньгами её там разглядел.
— Возможно…
— Родня разыскивать её не будет, разумеется. Остаётся надеяться, что кто-то откликнется на объявление, а ещё служащие магазина могут что-нибудь сообщить.
— Причина смерти? Как вы её видите?
— Мне кажется, девушку отравили каким-то опиатом. Я бы не исключал лауданум — легко купить, вызывает в определённых дозах приятные экстатические состояния, галлюцинации.
— Если бы тело сбросили с моста, оно бы утонуло и всплыло потом в ужасном состоянии. А так оно пробыло в воде недолго — всего пару-тройку часов. Тело опустили в воду недалеко от берега и рассчитывали, видимо, что течение унесёт его подальше, но юбка зацепилась. Человек, сделавший это, быстро ушёл и поэтому не видел, что произошло с трупом. Это может означать его страх, он хотел поскорее покончить со всем и скрыться…
И тут курение и длинная фраза сделали своё дело. Приступ был ужасным, со спазмами, и мне пришлось отвести Холмса в туалетную комнату. Казалось, что его сейчас вырвет, но ему удалось, наконец, выплюнуть большой ком мокроты. Я остановил его попытку нажать на рычаг и проверил, какого она цвета, и только потом смыл.
— Вы были правы, курить не стоило. — Холмс тяжело опёрся о моё плечо.
— В постель немедленно!
— Не сердитесь, иду.
Бедняга, ему предстояло провести без дела весь длинный день. Он даже поговорить со мной не мог. Зная его натуру, я только сочувствовал моему дорогому пациенту.
— Даже не знаю, чем вас развлечь, — сказал я, поправляя ему одеяло, когда он, наконец, улёгся.
— Для начала вы позавтракаете. Вы совсем забыли о еде.
— Ох, и правда… А вы сами? Вы завтракали?
— Да.
— Я ведь проверю.
— Поэтому я так спокойно отвечаю, — усмехнулся он.
— А потом? Может, почитать вам?
Он скорчил унылую мину, задумался, а вдруг спросил, улыбнувшись:
— Я видел, вы писали что-то, Уотсон. Это не о пропавшем ли племяннике миссис Митчелл?
— Решил записать — вдруг когда-нибудь получится опубликовать? — Холмс строго следил за тем, какие дела я выбираю для рассказов, и дело пропавшего племянника ещё не исчерпало свой срок давности.
— Почитайте мне, — неожиданно попросил он.
— Но я не закончил.
— Так садитесь и пишите. Только после завтрака. И читайте мне фрагменты.
Я рассмеялся.
— А вы будете критиковать?
— Обязательно.
— Но в этом что-то есть! — одобрил я идею. — Тогда я потребую свой завтрак, и мы приступим.
Глава 2. Питерс
Запись в личном дневнике доктора УотсонаЯ никогда не занимался анализом своих чувств и вообще считал себя человеком достаточно приземлённым и неспособным на «великие страсти». Даже когда страсти овладели мной, я принял их как должное.