Фандом: Ориджиналы. Хуже нужды покидать обжитый замок отца и отправляться в заброшенный храм, чтобы добыть Рог Изобилия, не может быть ничего. Так думала владелица разоренного феода, леди Морена. Ошибка стала очевидной, когда ей пришлось взять в напарники Артраана — преследующего свои цели дракона с вполне человеческими замашками, анекдоты о котором ходят по всему Северу…
Вопреки ожиданиям Артраан не остановился ни после двух сотен, ни после двух тысяч метров. Он ясно видел цель — вытянуть аллевар из штилевой полосы — и неуклонно следовал ей. Ни веревка, которая сильно натирала шкуру и впивалась в тело, ни усталость, ни предложения со стороны капитана и Морены сделать передышку не могли остановить его. «Отдохну, когда вернусь с задания. Когда все мы будем в безопасности, — уверял он себя, продолжая бить крыльями. Людям оставалось лишь подивиться выносливости слабого на вид дракона.»
Седьмая, восьмая, девятая миля осталась позади, прежде чем кто-то из матросов, наконец, крикнул: «Есть ветер!»
— Руби канат! — скомандовал Гуйи, наблюдавший за неровным полетом дракона. Два удара топорика — и Артраан, более не связанный с кораблем, взлетел выше под бурные овации. Он расправил крылья и поймал подходящий воздушный поток, позволив себе парить. Ему необходимо было восстановить дыхание и немного остыть прежде чем вернуться на корабль. Тем временем команда закончила постановку парусов на аллеваре, и Тартаруджа медленно но верно продолжила свой путь к берегам Ниама.
— Я это сделал! — воскликнул Артраан, неуклюже плюхнувшийся на палубу. Сырые крылья<sup>4</sup>, взлохмаченная грива, выпавший из пасти язык и подгибающиеся лапы ясно давали понять, что полет, который был воспринят пассажирами как представление, для дракона оказался тяжелым испытанием.
— Мои аплодисменты! — раздался с мостика голос Гуйи. — Я было решил, мы надолго застряли. Так и быть, разрешаю тебе взять что-нибудь из кладовой…
— Давай я помогу, — Морри спешно подошла к ящеру и взялась руками за веревку, по-прежнему висящую на его шее. От тела Артраана прямо-таки исходил жар; даже стоять рядом с ним было душновато. — Горячий-то какой… — сказала женщина, пытаясь стянуть хомут через голову дракона.
— Ай, ай, щиплет… — поморщился тот. Под петлей шкура была сильно стерта, местами — в кровь.
— Тяжелый случай, — присвистнула дама. — Ничего, есть план «Б», — она вытащила из сапога кинжал и просто перерезала веревку.
— А-а-ай, — зажмурился освобожденный дракон.
— Не ной, — похлопала его по плечу Морена. — Сейчас тряпку мокрую приложу, и пройдет. Ты молодец. Признаться, такого я никак не ожидала…
— Внешность порой обманчива, — улыбнулся Артраан.
Вскоре он, выслушав восторженные речи всего командного состава и некоторых пассажиров (Трейв прямо-таки разразился красноречием, используя жуткую смесь ломаного ирраудского и оссейского языков), лежал, привалившись к мачте, и напару с Мореной лопал большой кусок вяленого мяса, которое уже успело опостылеть прихотливым пассажирам, привыкшим к разнообразному рациону. Причем каждый ломтик угощения дракон смаковал так, будто вкуснее этого в целом мире ничего не существовало. На изумленный взгляд дамы Ар ответил просто:
— Драконья жизнь — не сахар. Последние несколько лет я жую сырое мясо вместе с костями, шерстью и перьями, немытые корешки, орехи в скорлупе и слизкую рыбу, после которой не знаю, как вытащить из зубов чешую и отделаться от отвратного привкуса рыбьей желчи. Хлебаю из луж, заросших прудов, лошадиных поилок и — если повезет — из рек. Это все не очень вкусно. Если бы ты только знала, как я соскучился по человеческой еде… — Ар тоскливо посмотрел на оставшееся угощение. — Кто его знает, когда мне снова перепадет кусочек? Надо наслаждаться, пока есть чем!
— Печальная история, — сочувственно вздохнула Морри. — А давай я тебе приготовлю чего-нибудь, как в Ниам приплывем?
— Давай!
Тем же вечером на пути тартаруджи встретился небольшой кораблик, экипаж которого усердно тащил на борт сеть, в которую попало много цветной рыбешки. Гуйи отсигналил им, что в море сейчас штиль, и пошел дальше. Рыбацкие лодки, диковинные парусники с разноцветными косыми парусами и удлиненные плавсредства с «крышей» из сухих пальмовых ветвей, в которых не то что рыбачили, а жили люди, встречались все чаще и чаще. Матросы горланили веселые песни на ниамском языке, пассажиры целыми днями стояли у бортов и с надеждой смотрели на горизонт.