Фандом: Гарри Поттер, Star Wars, Средиземье Толкина, Пираты Карибского моря.
30 мин, 26 сек 10963
— Окаменела, — закончил за Филча министр, — я вам очень сочувствую, мистер Филч, и обещаю, что виновные в этом чудовищном преступлении будут наказаны.
Послышался негромкий, но всё же хорошо различимый смешок. Все присутствующие перевели взгляды на Малфоя.
— Что? — Малфой выпрямился. — «Чудовищное преступление»? Вы серьёзно? По-вашему, стоило будить нас в такую рань из-за какой-то драной кошки?
Было видно, что Филч сдерживался из последних сил, чтобы не вцепиться Драко в горло.
— Министр, — вмешался Дамблдор, — если честно, то я и сам не совсем понимаю, с каких это пор министерство стало заниматься такими незначительными делами.
— Дело в том, что это не такой незначительный случай, как кажется, Альбус, — Фадж почему-то не смотрел в глаза Дамблдору. — Видите ли, кошка мистера Филча, миссис Норрис, она не совсем кошка.
— Как это понимать? — Дамблдор сверлил министра взглядом.
— Она сотрудник министерства магии под прикрытием, анимаг, — Фадж оглядел всех присутствующих. — Много лет назад мы приняли решение, что в Школе чародейства и волшебства Хогвартс обязательно должен быть наш человек, чтобы следить за порядком, так сказать, изнутри.
— Вернее сказать, вы решили просто шпионить за нами, — Дамблдор начал сердиться.
— Альбус, прошу вас, это вовсе не так, — начал было министр, но его перебили.
— Подождите минутку, вы хотите сказать, что моя кошка — это работник министерства? — Филч не мог поверить в сказанное министром.
— Да, — мягко ответил Фадж, — её зовут Виктория Норрис, она работает в специальном секретном отделе.
— Да уж, министр, это было, мягко говоря, неожиданно, — задумчиво произнёс Дамблдор.
— Получается, зря я ей ошейник от блох покупал, — Филч был полностью погружён в свои мысли.
— Ну хорошо, а причём здесь эти ученики? — Дамблдор указал рукой на ребят.
— Мы провели тщательную проверку и выяснили, что только у них нет алиби на момент совершения преступления.
— Я ведь ей все свои тайны рассказывал, — Филч покачал головой.
— Фадж, я уверен, что никто из них не имеет никакого отношения к этому преступлению, — твёрдо сказал Дамблдор.
— Поверьте, директор, если это окажется так, то я буду очень рад и лично извинюсь перед ними. Однако мы не можем пускать дело на самотёк.
— А как она любила кошачий корм, который я ей приносил, — не унимался Филч.
— Поэтому, — не обращая внимания на Филча, продолжил министр, — мы и прибегли к помощи профессионала.
Словно дожидаясь именно этого момента двери в комнату открылись и на пороге появился мужчина.
— Знакомьтесь, мистер Шерлок Холмс.
— Конечно, мистер Холмс, это могут подтвердить многие, — ответил профессор Снейп.
— А как же то время, что вы добирались от общего зала до своей спальни? Вы ведь живёте один?
— Да, но, по правде сказать, я вовсе не тот, кто вам нужен. На вашем месте я бы лучше присмотрелся к Поттеру. Он в этот вечер шарился неизвестно где, и к миссис Норрис испытывает не совсем тёплые чувства.
— Вот как? А что между ними случилось?
— Ну, Поттер как-то раз наступил ей на хвост, а она в отместку э-э-э… ну, в общем, не нужно было ему оставлять ботинки без присмотра, а потом, не проверив, надевать их.
— Ну что же, мне всё ясно. Вы, похоже, и правда здесь ни при чём, но вот с вашей патологической неприязнью к мистеру Поттеру, вызванной, очевидно, глубокой психологической травмой, полученной вами ещё в подростковом возрасте, нужно что-то делать.
Снейп вытаращил на Шерлока удивлённые глаза, но ничего не сказал и выскочил из кабинета, хлопнув дверью.
— Нечего за мной таскаться, я ничего этой кошке не делал, — раздражённо бросил Джек Воробей.
— И тем не менее, скажите, во сколько вы покинули Большой зал? — не отступал Шерлок.
— Как и все учителя.
— Наигранное безразличие к происходящему, чрезмерное пристрастие к алкоголю, — Шерлок, прищурившись, разглядывал Джека.
— А я этого и не скрываю. Тоже мне — детектив нашёлся. Все и так знают, что я и ром — это две половинки одного целого, — Джек отвесил насмешливый поклон. — Если у вас больше нет нормальных вопросов, то мне пора. Знаете ли, забота о том, чтобы дети получили хорошее образование, для меня всё.
— Мистер Поттер, по моим данным, вы временами становитесь слишком импульсивным и можете проявить агрессию. А если предположить, что миссис Норрис чем-то в тот вечер вас разозлила…
— Нет, что вы, мистер Холмс, я вовсе не агрессивен. Более того, я вообще не могу долго обижаться на людей, а уж чтобы вывести меня из себя - это нужно постараться, — уверенно сказал Гарри.
— А вы знаете, что профессор Снейп указал мне на вас. Вас это не бесит? — Шерлок внимательно вглядывался в лицо Гарри.
Послышался негромкий, но всё же хорошо различимый смешок. Все присутствующие перевели взгляды на Малфоя.
— Что? — Малфой выпрямился. — «Чудовищное преступление»? Вы серьёзно? По-вашему, стоило будить нас в такую рань из-за какой-то драной кошки?
Было видно, что Филч сдерживался из последних сил, чтобы не вцепиться Драко в горло.
— Министр, — вмешался Дамблдор, — если честно, то я и сам не совсем понимаю, с каких это пор министерство стало заниматься такими незначительными делами.
— Дело в том, что это не такой незначительный случай, как кажется, Альбус, — Фадж почему-то не смотрел в глаза Дамблдору. — Видите ли, кошка мистера Филча, миссис Норрис, она не совсем кошка.
— Как это понимать? — Дамблдор сверлил министра взглядом.
— Она сотрудник министерства магии под прикрытием, анимаг, — Фадж оглядел всех присутствующих. — Много лет назад мы приняли решение, что в Школе чародейства и волшебства Хогвартс обязательно должен быть наш человек, чтобы следить за порядком, так сказать, изнутри.
— Вернее сказать, вы решили просто шпионить за нами, — Дамблдор начал сердиться.
— Альбус, прошу вас, это вовсе не так, — начал было министр, но его перебили.
— Подождите минутку, вы хотите сказать, что моя кошка — это работник министерства? — Филч не мог поверить в сказанное министром.
— Да, — мягко ответил Фадж, — её зовут Виктория Норрис, она работает в специальном секретном отделе.
— Да уж, министр, это было, мягко говоря, неожиданно, — задумчиво произнёс Дамблдор.
— Получается, зря я ей ошейник от блох покупал, — Филч был полностью погружён в свои мысли.
— Ну хорошо, а причём здесь эти ученики? — Дамблдор указал рукой на ребят.
— Мы провели тщательную проверку и выяснили, что только у них нет алиби на момент совершения преступления.
— Я ведь ей все свои тайны рассказывал, — Филч покачал головой.
— Фадж, я уверен, что никто из них не имеет никакого отношения к этому преступлению, — твёрдо сказал Дамблдор.
— Поверьте, директор, если это окажется так, то я буду очень рад и лично извинюсь перед ними. Однако мы не можем пускать дело на самотёк.
— А как она любила кошачий корм, который я ей приносил, — не унимался Филч.
— Поэтому, — не обращая внимания на Филча, продолжил министр, — мы и прибегли к помощи профессионала.
Словно дожидаясь именно этого момента двери в комнату открылись и на пороге появился мужчина.
— Знакомьтесь, мистер Шерлок Холмс.
Глава 8: Допрос с пристрастием
— То есть вы хотите сказать, что были весь вечер на виду? — спросил Шерлок Холмс.— Конечно, мистер Холмс, это могут подтвердить многие, — ответил профессор Снейп.
— А как же то время, что вы добирались от общего зала до своей спальни? Вы ведь живёте один?
— Да, но, по правде сказать, я вовсе не тот, кто вам нужен. На вашем месте я бы лучше присмотрелся к Поттеру. Он в этот вечер шарился неизвестно где, и к миссис Норрис испытывает не совсем тёплые чувства.
— Вот как? А что между ними случилось?
— Ну, Поттер как-то раз наступил ей на хвост, а она в отместку э-э-э… ну, в общем, не нужно было ему оставлять ботинки без присмотра, а потом, не проверив, надевать их.
— Ну что же, мне всё ясно. Вы, похоже, и правда здесь ни при чём, но вот с вашей патологической неприязнью к мистеру Поттеру, вызванной, очевидно, глубокой психологической травмой, полученной вами ещё в подростковом возрасте, нужно что-то делать.
Снейп вытаращил на Шерлока удивлённые глаза, но ничего не сказал и выскочил из кабинета, хлопнув дверью.
— Нечего за мной таскаться, я ничего этой кошке не делал, — раздражённо бросил Джек Воробей.
— И тем не менее, скажите, во сколько вы покинули Большой зал? — не отступал Шерлок.
— Как и все учителя.
— Наигранное безразличие к происходящему, чрезмерное пристрастие к алкоголю, — Шерлок, прищурившись, разглядывал Джека.
— А я этого и не скрываю. Тоже мне — детектив нашёлся. Все и так знают, что я и ром — это две половинки одного целого, — Джек отвесил насмешливый поклон. — Если у вас больше нет нормальных вопросов, то мне пора. Знаете ли, забота о том, чтобы дети получили хорошее образование, для меня всё.
— Мистер Поттер, по моим данным, вы временами становитесь слишком импульсивным и можете проявить агрессию. А если предположить, что миссис Норрис чем-то в тот вечер вас разозлила…
— Нет, что вы, мистер Холмс, я вовсе не агрессивен. Более того, я вообще не могу долго обижаться на людей, а уж чтобы вывести меня из себя - это нужно постараться, — уверенно сказал Гарри.
— А вы знаете, что профессор Снейп указал мне на вас. Вас это не бесит? — Шерлок внимательно вглядывался в лицо Гарри.
Страница 7 из 9