Фандом: Гарри Поттер. Седьмой год учебы в Хогвартсе и… второй год семейной жизни! Гарри становится совершеннолетним, учится на анимага, и если вы думаете, что его учит Минерва МакГонагалл, значит, вы невнимательно читали «Гарри Поттер и Обряд Защиты Рода». Боюсь, что Волдеморт все же придет к власти, но надеюсь, что его торжество будет недолгим. Ну и кроме того: Дурсли и тетя Мардж, новый преподаватель по ЗОТИ, квиддич, Мародеры (без них скучно) и я полагаю, никто не забыл о Долорес Амбридж?
— К сожалению, старые порядки в школе настолько распустили молодых людей, что нарушение школьных правил стало едва ли не нормой, — сладким тоненьким голосочком пропела Амбридж. — Я имею в виду, что среди старшекурсников никто не считает нужным помнить о пункте 21.
Среди младших курсов прокатился смешок.
— Опять вылупилась на наш стол, — возмутился Рон. — Драко своему расскажи это!
— Школьные правила есть правила, поэтому все должны следовать им неукоснительно. Даже наши молодожены, — продолжала Амбридж.
Среди учеников снова прошелестел смешок. Все как один посмотрели на Гарри и Гермиону. Малфой, выразительно переглядываясь с Крэббом и Гойлом, смеялся.
— Неужели даже Драко? — ехидным шепотом осведомился Рон. — Ах нет, я совсем забыл, членам Инквизиторского Отряда можно, но в специально отведенных местах!
— Несмотря на то, что бывший директор Дамблдор им все разрешал, — продолжала Амбридж. — Теперь с этим будет покончено. Следующий вопрос — староста школы. Членами Инквизиторского Отряда было зафиксировано регулярное нарушение старостой школы Рональдом Уизли школьных правил, как-то: грубое обращение с младшекурсниками, высокомерное — со старшими курсами, злоупотребление полномочиями, предвзятое начисление и снятие баллов с факультетов, а также регулярное нарушение упомянутого пункта 21.
Амбридж с довольной улыбкой посмотрела на опешившего Рона.
— Встаньте, мистер Уизли, — сладко приказала она.
Рон поднялся со своего места. Щеки его мгновенно налились краской.
— Вы не оправдали высокое доверие, оказанное вам учителями и школьниками, поэтому я на правах директора школы лишаю вас значка старосты.
Гарри почувствовал, что его щеки тоже вспыхнули. Он ясно ощущал, каково сейчас его другу, не привыкшему быть всеобщим посмешищем.
— С сегодняшнего дня старостой школы назначается Драко Малфой, — торжественно объявила Амбридж.
— Обалдеть можно, — прошептал Невилл, — Малфой! Да он уже нарушил все правила, какие только можно!
— Ну, он же теперь сын Министра Магии, — презрительно фыркнул Дин Томас.
— Мистер Уизли, будьте так любезны, передайте значок мистеру Малфою, — приказала Амбридж.
Рон на ватных ногах подошел к лениво поднявшемуся Драко.
— Как самочувствие, рыжий? — довольно усмехнулся он, принимая значок.
— Подавись им, — прошипел Рон.
Сразу после собрания в Общем Зале к Гарри подбежала Люси и, без конца поправляя новый серебристый значок с буквой «И», передала приказ Амбридж ему и Гермионе явиться в кабинет директора.
— Там дементоры стоят, а я их боюсь, — огрызнулся Гарри.
— Да не в тот кабинет, а в новый! Ну тот, что на втором этаже, с котятами, — провизжала Люси.
— И как же тебя приняли в отряд, если ты Малфоя заложила вместе с его «Чарующими историями»? — фыркнул Рон.
— Плевать он хотел на то, что наговорил ему старый директор! — взвизгнула Люси. — У него уже давно мыши в голове поселились!
Гарри и Гермиона вошли в новый кабинет нового директора Хогвартса. Гарри снова обдало волной неприятных воспоминаний: стены, стол и полки были украшены мерзкими котятами, салфеточками, вазочками и рюшками. Гарри невольно обвел взглядом кабинет в поисках длинного черного пера.
— Министерство возмущено теми безобразиями, которые позволял себе бывший директор Дамблдор, — произнесла Амбридж, вперившись в Гарри своими жабьими глазами. На Гермиону она даже не взглянула. — Обвенчать школьников и разрешать им заниматься развратом! Это возмутительно!
— Мы не занимались развратом! — едва сдерживая злость, произнесла Гермиона.
— Тем не менее вся школа смотрит на вас как на плохой пример.
— Никто не знал о нашем венчании, пока об этом не написал «Волшебный голос правды»! — воскликнула Гермиона. — Это во-первых! А во-вторых, я и Гарри уже совершеннолетние!
— Молчать, мисс Всезнайка! — приказала Амбридж. — Школьные правила запрещают любовные связи между учениками. Поэтому вопрос о законности вашего брака будет рассмотрен в Высшем Волшебном Суде.
— Что?
— Да, мистер Поттер, — с удовольствием ответила Амбридж.
— Венчание нельзя отменить, — уверенно произнесла Гермиона.
— Суд решит, господа Поттеры, — торжествующе улыбнулась Амбридж. — А сейчас отдайте мне ваши кольца.
— У нас нет колец, — едва скрывая злорадство в голосе, проговорила Гермиона.
— Что значит нет?! Если вы обвенчаны, у вас должны быть кольца! — Амбридж схватила Гарри за руку и ощупала его пальцы.
Гарри вздрогнул от отвращения. Прикосновение коротких пухлых пальцев, унизанных перстнями, вызвало легкую дурноту. Гермиона, слегка дрогнув уголками губ, протянула и свою руку.
— Куда вы их дели? — взвизгнула Амбридж.