Фандом: Гарри Поттер. Работа в аврорате вовсе не так уж легка, как кажется некоторым обывателям. Здесь есть место ошибкам, досадным промахам и смеху. И чувствам.
78 мин, 14 сек 14014
Поттер не успел уточнить, какое отношение имеют к происходящему поиски бет, как дверь клиники резко распахнулась, и события приняли совершенно неожиданный поворот. В помещение шагнул мужчина, заполняя собой все свободное пространство. Угроза и ярость, исходящие от него, буквально ошпарили кипятком и без того натянутые нервы. Оборотень! Его собственный зверь рванул вперед, угрожающе рыча и только присутствие Северуса и людей, которые могли пострадать, заставляло Гарри держать зверя в узде, стискивая пальцы в кулаке до вспоротой кожи на ладонях.
Снейп автоматически вскинул палочку. Мужчина коротко зарычал в ответ, демонстративно отращивая на руках когти. Глаза его полыхнули красным.
— Депульсо! — выплюнул заклинание Снейп. Оборотень словно споткнулся о стену и отшатнулся назад, но устоял. Гарри невольно шагнул вперед, но остановился, раздраженно рыкнув на самого себя. Боль от растерзанных ладоней заставила его встряхнуться, загоняя зверя вглубь. Волна злости ушла, оставив на поверхности лишь легкое раздражение, подобное ряби на воде.
Парнишка же подскочил, с бьющим по ушам скрежетом сбивая стол.
— Что за хрень? — удивленно воскликнул он, пробираясь к оборотню и обнимая его.
Дитон всплеснул руками:
— Да что же это такое?! Успокойтесь все!
— С ним все в порядке, — Гарри заставил себя говорить спокойно и продемонстрировал открытые ладони.
Стайлз кинул взгляд на него, Северуса, все еще не убравшего палочку, заглянул в полыхающие алым глаза оборотня:
— Дерек, эти люди прибыли к Дитону. Для консультации, по заранее согласованной договоренности. Мистер, уберите вашу хрень, пожалуйста.
— Дерек Хейл? — вежливо уточнил Гарри, после паузы. — Альфа местной стаи?
Мужчина полыхнул на него алыми глазами, Северус вновь вскинул палочку.
— Дерек, давай без демонстрации «мои клыки, твоя шея»! — укоризненно зашептал ему парнишка.
— Они гости, под мою ответственность, — встрял Дитон.
— Мистер Хейл, меня зовут Гарольд Джеймс Поттер. Несколько дней назад я был заражен ликантропией оборотнем, прибывшим в Англию из США, и мне необходима информация об этом за… — Дерек выразительно вздернул бровь, и Гарри скомкано закончил: — об оборотнях на американских материках. Мы не претендуем на вашу территорию, сэр… На бет тоже, — на всякий случай добавил он, вновь кладя руку на рукав рубашки Снейпа, который, поколебавшись, опустил палочку.
— Альфа.
— Что, простите?
— Вы — альфа, — выплюнул Хейл. Глаза, блеснув напоследок красным, вернулись к зеленому, клыки тоже втянулись.
— Это хорошо или плохо? — не понял Гарри.
— Вы убили напавшего на вас альфу!
— Защита, сэр. — Северус на это только усмехнулся. — Я боевой… боец, мистер Хейл. Мои возможности несколько выше, чем у… обычного человека. Повторяю еще раз, мы здесь исключительно для получения информации об особенностях ликантропии на американском материке.
Дерек кивнул. Пульс новообращенного выдавал волнение, подавленную агрессию, но он говорил искренне. Стайлз, убедившись, что никто больше драться не собирается, убрал руки и затараторил, косясь на зельевара:
— Да вы кто такие, а? Люди Икс? Ученики Йоды?
— Идемте пить чай. Стайлз, запри дверь, — отдал распоряжение Дитон.
— Да, сэр.
Северус обернулся:
— Скажите, каковы причины присутствия на нашей встрече школьника?
— Я — часть стаи, — вскинулся Стилински. — У нас нет секретов друг от друга!
— Стайлз — мой ученик, информация будет ему полезна, — улыбнулся Дитон и с легкой иронией взглянул на парнишку. — Да и бесполезно ему запрещать. Как сын шерифа, да и человек стаи, он все равно доберется до информации, проще сразу допустить. Если, конечно, у вас нет желания сторожить по ночам свои документы с… ну, скажем, с ВАШИМ оружием в руках.
— Вот спасибо за отличную рекомендацию, — проворчал Стилински и невинно улыбнулся поджавшему губы Северусу, что привлекло внимание Дерека, отвесившего подростку легкий подзатыльник.
— Эй, я защищаю наши интересы!
Пока ветеринар готовил чай и выставлял на стол припасенное к обеду сладкое, остальные настороженно сверлили друг друга взглядами. Стайлз все время почти прижимался к Хейлу и с интересом косился на гостей, но вопросов не задавал.
Настоянный на травах чай был вкусным. Северус принюхавшись, едва заметно кивнул Гарри, давая понять, что напиток безвреден.
— Так что привело вас к нам? — степенно поинтересовался ветеринар, когда чашки опустели.
Стайлз резко притих, с любопытством уставившись на гостей. Северус и Гарри переглянулись, решая, кто будет вести разговор.
Снейп автоматически вскинул палочку. Мужчина коротко зарычал в ответ, демонстративно отращивая на руках когти. Глаза его полыхнули красным.
— Депульсо! — выплюнул заклинание Снейп. Оборотень словно споткнулся о стену и отшатнулся назад, но устоял. Гарри невольно шагнул вперед, но остановился, раздраженно рыкнув на самого себя. Боль от растерзанных ладоней заставила его встряхнуться, загоняя зверя вглубь. Волна злости ушла, оставив на поверхности лишь легкое раздражение, подобное ряби на воде.
Парнишка же подскочил, с бьющим по ушам скрежетом сбивая стол.
— Что за хрень? — удивленно воскликнул он, пробираясь к оборотню и обнимая его.
Дитон всплеснул руками:
— Да что же это такое?! Успокойтесь все!
— С ним все в порядке, — Гарри заставил себя говорить спокойно и продемонстрировал открытые ладони.
Стайлз кинул взгляд на него, Северуса, все еще не убравшего палочку, заглянул в полыхающие алым глаза оборотня:
— Дерек, эти люди прибыли к Дитону. Для консультации, по заранее согласованной договоренности. Мистер, уберите вашу хрень, пожалуйста.
— Дерек Хейл? — вежливо уточнил Гарри, после паузы. — Альфа местной стаи?
Мужчина полыхнул на него алыми глазами, Северус вновь вскинул палочку.
— Дерек, давай без демонстрации «мои клыки, твоя шея»! — укоризненно зашептал ему парнишка.
— Они гости, под мою ответственность, — встрял Дитон.
— Мистер Хейл, меня зовут Гарольд Джеймс Поттер. Несколько дней назад я был заражен ликантропией оборотнем, прибывшим в Англию из США, и мне необходима информация об этом за… — Дерек выразительно вздернул бровь, и Гарри скомкано закончил: — об оборотнях на американских материках. Мы не претендуем на вашу территорию, сэр… На бет тоже, — на всякий случай добавил он, вновь кладя руку на рукав рубашки Снейпа, который, поколебавшись, опустил палочку.
— Альфа.
— Что, простите?
— Вы — альфа, — выплюнул Хейл. Глаза, блеснув напоследок красным, вернулись к зеленому, клыки тоже втянулись.
— Это хорошо или плохо? — не понял Гарри.
— Вы убили напавшего на вас альфу!
— Защита, сэр. — Северус на это только усмехнулся. — Я боевой… боец, мистер Хейл. Мои возможности несколько выше, чем у… обычного человека. Повторяю еще раз, мы здесь исключительно для получения информации об особенностях ликантропии на американском материке.
Дерек кивнул. Пульс новообращенного выдавал волнение, подавленную агрессию, но он говорил искренне. Стайлз, убедившись, что никто больше драться не собирается, убрал руки и затараторил, косясь на зельевара:
— Да вы кто такие, а? Люди Икс? Ученики Йоды?
— Идемте пить чай. Стайлз, запри дверь, — отдал распоряжение Дитон.
— Да, сэр.
Северус обернулся:
— Скажите, каковы причины присутствия на нашей встрече школьника?
— Я — часть стаи, — вскинулся Стилински. — У нас нет секретов друг от друга!
— Стайлз — мой ученик, информация будет ему полезна, — улыбнулся Дитон и с легкой иронией взглянул на парнишку. — Да и бесполезно ему запрещать. Как сын шерифа, да и человек стаи, он все равно доберется до информации, проще сразу допустить. Если, конечно, у вас нет желания сторожить по ночам свои документы с… ну, скажем, с ВАШИМ оружием в руках.
— Вот спасибо за отличную рекомендацию, — проворчал Стилински и невинно улыбнулся поджавшему губы Северусу, что привлекло внимание Дерека, отвесившего подростку легкий подзатыльник.
— Эй, я защищаю наши интересы!
Пока ветеринар готовил чай и выставлял на стол припасенное к обеду сладкое, остальные настороженно сверлили друг друга взглядами. Стайлз все время почти прижимался к Хейлу и с интересом косился на гостей, но вопросов не задавал.
Настоянный на травах чай был вкусным. Северус принюхавшись, едва заметно кивнул Гарри, давая понять, что напиток безвреден.
— Так что привело вас к нам? — степенно поинтересовался ветеринар, когда чашки опустели.
Стайлз резко притих, с любопытством уставившись на гостей. Северус и Гарри переглянулись, решая, кто будет вести разговор.
Страница 16 из 24