— Дело сделано, — сказал Кондор Бэнкс, опуская винчестер. Изрешеченный пулями, дилижанс лежал на боку, а трупы охранников — там, где их настигла смерть.
29 мин, 4 сек 3570
Только сейчас Джек разглядел нависший над пропастью крошечный помост. Ин-дейцы вытолкнули на него человека. Копья толкали его, заставляя идти.
Кондор вскинул винчестер. Винки схватил за ствол, опуская к земле.
— Ты выдашь нас… А он и так обречен.
Пленник покачнулся. Вопль падающего человека взрезал тишину, раздался жуткий шлепок о камни.
— Они приносят им жертву, — прошептал Джек.
— Да. Кормят исчадия ада, — оглядывая каньон, проговорил Бэнкс.
— Команчи ушли, — сказал Винки. — И нам надо уходить, пока не пришли эти твари.
Они быстро пересекли тень, оказавшись на залитой светом поляне. Кости лежали повсюду. Здесь были скелеты быков и животных помельче, были человечьи, с остатками одежды на изгрызенных костях.
— Я знаю этого парня, — сказал Джек, остановившись возле трупа. — Это же Бенсон, помощник шерифа!
— Смотри, наше золото тоже здесь…
Рядом с телами казненных лежали знакомые сумки. Они лопнули от удара, и лунный свет играл на покрытой золотой пылью камнях.
— Как золото здесь оказалось? — промолвил Бэнкс.
— Шериф нашел наших коней и отправил золото в город. А команчи тут как тут, — предположил Джек.
— Значит, шериф идет за нами?
— А ты в этом сомневался? — зло улыбнулся Винки.
Джек взглянул на товарищей.
— Давайте выбираться. До утра еще далеко. Держимся светлой стороны.
— Они были здесь! — факел следопыта осветил расселину. — Вот следы. А вот чей-то окурок…
— К черту окурок! — Хилдерман оглядел стены пещеры. — Они не могли спрятаться там?
— Похоже, там тупик, — человек с факелом прошел чуть вперед. — Ничего здесь нет.
— Босс, лошади! — крикнули снаружи. Хилдерман выскочил из пещеры и увидел Боба, с трудом удерживающего храпящего и рвущегося прочь коня. Кто-то бросился ему на помощь. Старик Крюгер растерянно сжимал ружье: его лошадь вырвалась и убежала.
— Они взбесились! Они что-то чуют, босс! — крикнул Боб. — Не к добру это.
— Приготовьте ружья! — Хилдерман взвел курок. — Смотрите в оба!
— Не видно ничего! Темно!
— У вас же факелы… Сколько осталось лошадей?
— Всего две, босс.
— Никогда не видел, чтобы лошади так боялись, — сказал Крюгер. — Моя кобыла всегда была смирной…
— Помолчи, я что-то слышу, — прервал его шериф. — Слышите?
Они услышали тихий ритмичный звук.
— Что это? — спросил один из парней и заорал, подлетев высоко в воздух. Охотники вскинули стволы, но куда стрелять, никто из них не видел. Истошный крик умолк, когда тело человека грянулось о камни.
— Здесь что-то есть! — голос мужчины дрожал от ужаса. — В темноте!
— Держите факелы выше! — приказал шериф. — Глядите по сторонам!
— Надо бежать! — выкрикнул один из парней. — Бежим отсюда!
Он бросился по тропе назад, в отблеске факелов Хилдерман увидел длинное черное тело, метнувшееся за человеком. Беглец завизжал, как свинья под ножом. Хилдерман выхватил у Боба факел и швырнул вперед. Черная, почти сливавшаяся с темнотой, тварь зашипела, расправив огромные крылья.
— Стреляйте! — команду заглушили выстрелы. Вспышки осветили перекошенные лица охотников. В чудище выпустили все, что было в барабанах и стволах. Оно затрепыхалось, закричало, подпрыгнуло и скрылось за камнями.
— Пойдем, посмотрим, — подняв факел, Хилдерман двинулся вперед. — Будьте наготове!
— Мы не пойдем! Босс, надо уходить отсюда! — сказал съежившийся от страха Крюгер. — Я дальше не пойду!
— Пойдешь! — Хилдерман направил на него винчестер. — Я вам плачу, и вы пойдете!
— Нет, босс, с нас хватит! — верзила Боб схватил оружие шерифа, пригибая ствол к земле. И Хилдерман понял, что бороться не стоит. — Сказано: мы дальше не идем!
Шериф посмотрел на третьего парня. Похоже, тот тоже был не с ним.
— Ладно, трусы, — процедил он. — Уходите. Не получите ни доллара. А когда я вернусь…
— Шериф, едем с нами! — примиряюще сказал Боб. — Те парни наверняка мертвы, эти твари убьют и нас, если мы не уберемся отсюда!
— Я никуда не уйду! — отрезал шериф. — Мне нужен Винки, и я его достану! Плачу каждому по пятьдесят сверх доли!
— К черту деньги, — вскакивая на коня, пробормотал Боб. Крюгер сел на вторую лошадь позади седока, и они поехали прочь.
— По сто!
Всадники скрылись во тьме. Стук копыт затих, и стало тихо, лишь где-то пронзи-тельно стрекотали цикады.
— Мерзавцы! — пробормотал шериф. Он расстегнул кобуру, чтобы легче было выхватить кольт, посмотрел на ухмылявшуюся луну и медленно пошел вперед.
— Стойте! — Винки поднял вверх руку. Джек и Кондор услышали выстрелы. — Кричат! Слышите?
— Это в той стороне! Это шериф, — Джек оглядел товарищей.
Все стихло.
— Похоже, шерифу теперь не до нас, — усмехнулся Винки.
— А что, — оживился Кондор, — может, твари их всех перебили?
— Какая разница, перебили их, потом возьмутся за нас…
— Нет, подождите! — разволновался Бэнкс. — Если шерифу конец, значит, и нам незачем рисковать. Давайте найдем укрытие и переждем ночь. Днем твари, скорей всего, спят. Мы переждем ночь и спокойно выберемся из каньона.
— Он прав, — сказал Джек. — Винки, он дело говорит.
— Хорошо, найдем укрытие. Смотрите в оба.
Кондор вскинул винчестер. Винки схватил за ствол, опуская к земле.
— Ты выдашь нас… А он и так обречен.
Пленник покачнулся. Вопль падающего человека взрезал тишину, раздался жуткий шлепок о камни.
— Они приносят им жертву, — прошептал Джек.
— Да. Кормят исчадия ада, — оглядывая каньон, проговорил Бэнкс.
— Команчи ушли, — сказал Винки. — И нам надо уходить, пока не пришли эти твари.
Они быстро пересекли тень, оказавшись на залитой светом поляне. Кости лежали повсюду. Здесь были скелеты быков и животных помельче, были человечьи, с остатками одежды на изгрызенных костях.
— Я знаю этого парня, — сказал Джек, остановившись возле трупа. — Это же Бенсон, помощник шерифа!
— Смотри, наше золото тоже здесь…
Рядом с телами казненных лежали знакомые сумки. Они лопнули от удара, и лунный свет играл на покрытой золотой пылью камнях.
— Как золото здесь оказалось? — промолвил Бэнкс.
— Шериф нашел наших коней и отправил золото в город. А команчи тут как тут, — предположил Джек.
— Значит, шериф идет за нами?
— А ты в этом сомневался? — зло улыбнулся Винки.
Джек взглянул на товарищей.
— Давайте выбираться. До утра еще далеко. Держимся светлой стороны.
— Они были здесь! — факел следопыта осветил расселину. — Вот следы. А вот чей-то окурок…
— К черту окурок! — Хилдерман оглядел стены пещеры. — Они не могли спрятаться там?
— Похоже, там тупик, — человек с факелом прошел чуть вперед. — Ничего здесь нет.
— Босс, лошади! — крикнули снаружи. Хилдерман выскочил из пещеры и увидел Боба, с трудом удерживающего храпящего и рвущегося прочь коня. Кто-то бросился ему на помощь. Старик Крюгер растерянно сжимал ружье: его лошадь вырвалась и убежала.
— Они взбесились! Они что-то чуют, босс! — крикнул Боб. — Не к добру это.
— Приготовьте ружья! — Хилдерман взвел курок. — Смотрите в оба!
— Не видно ничего! Темно!
— У вас же факелы… Сколько осталось лошадей?
— Всего две, босс.
— Никогда не видел, чтобы лошади так боялись, — сказал Крюгер. — Моя кобыла всегда была смирной…
— Помолчи, я что-то слышу, — прервал его шериф. — Слышите?
Они услышали тихий ритмичный звук.
— Что это? — спросил один из парней и заорал, подлетев высоко в воздух. Охотники вскинули стволы, но куда стрелять, никто из них не видел. Истошный крик умолк, когда тело человека грянулось о камни.
— Здесь что-то есть! — голос мужчины дрожал от ужаса. — В темноте!
— Держите факелы выше! — приказал шериф. — Глядите по сторонам!
— Надо бежать! — выкрикнул один из парней. — Бежим отсюда!
Он бросился по тропе назад, в отблеске факелов Хилдерман увидел длинное черное тело, метнувшееся за человеком. Беглец завизжал, как свинья под ножом. Хилдерман выхватил у Боба факел и швырнул вперед. Черная, почти сливавшаяся с темнотой, тварь зашипела, расправив огромные крылья.
— Стреляйте! — команду заглушили выстрелы. Вспышки осветили перекошенные лица охотников. В чудище выпустили все, что было в барабанах и стволах. Оно затрепыхалось, закричало, подпрыгнуло и скрылось за камнями.
— Пойдем, посмотрим, — подняв факел, Хилдерман двинулся вперед. — Будьте наготове!
— Мы не пойдем! Босс, надо уходить отсюда! — сказал съежившийся от страха Крюгер. — Я дальше не пойду!
— Пойдешь! — Хилдерман направил на него винчестер. — Я вам плачу, и вы пойдете!
— Нет, босс, с нас хватит! — верзила Боб схватил оружие шерифа, пригибая ствол к земле. И Хилдерман понял, что бороться не стоит. — Сказано: мы дальше не идем!
Шериф посмотрел на третьего парня. Похоже, тот тоже был не с ним.
— Ладно, трусы, — процедил он. — Уходите. Не получите ни доллара. А когда я вернусь…
— Шериф, едем с нами! — примиряюще сказал Боб. — Те парни наверняка мертвы, эти твари убьют и нас, если мы не уберемся отсюда!
— Я никуда не уйду! — отрезал шериф. — Мне нужен Винки, и я его достану! Плачу каждому по пятьдесят сверх доли!
— К черту деньги, — вскакивая на коня, пробормотал Боб. Крюгер сел на вторую лошадь позади седока, и они поехали прочь.
— По сто!
Всадники скрылись во тьме. Стук копыт затих, и стало тихо, лишь где-то пронзи-тельно стрекотали цикады.
— Мерзавцы! — пробормотал шериф. Он расстегнул кобуру, чтобы легче было выхватить кольт, посмотрел на ухмылявшуюся луну и медленно пошел вперед.
— Стойте! — Винки поднял вверх руку. Джек и Кондор услышали выстрелы. — Кричат! Слышите?
— Это в той стороне! Это шериф, — Джек оглядел товарищей.
Все стихло.
— Похоже, шерифу теперь не до нас, — усмехнулся Винки.
— А что, — оживился Кондор, — может, твари их всех перебили?
— Какая разница, перебили их, потом возьмутся за нас…
— Нет, подождите! — разволновался Бэнкс. — Если шерифу конец, значит, и нам незачем рисковать. Давайте найдем укрытие и переждем ночь. Днем твари, скорей всего, спят. Мы переждем ночь и спокойно выберемся из каньона.
— Он прав, — сказал Джек. — Винки, он дело говорит.
— Хорошо, найдем укрытие. Смотрите в оба.
Страница 6 из 8