— Дело сделано, — сказал Кондор Бэнкс, опуская винчестер. Изрешеченный пулями, дилижанс лежал на боку, а трупы охранников — там, где их настигла смерть.
29 мин, 4 сек 3571
Свет луны заливал левую сторону каньона, и в каждой тени чудилась опасность. Джек старался ступать тихо, но в напряженной тишине каждый шаг грохотал камнепадом. Правая сторона каньона скрывалась во тьме, но и в этой тьме глаза различали движение. Что-то двигалось там, в темноте, шуршало, рассекая воздух.
— Смотри вверх! — сдавленно крикнул Бэнкс. Джек вздернул голову и увидел, как черный камень отделился от края каньона и полетел вниз, к изувеченным телам пленников. Спустя несколько мгновений из камня выросли крылья, и чудовищная тварь, спланировав, опустилась рядом с телами.
Беглецы синхронно присели.
— Не стреляйте! — одними губами прошептал Винки. — Это Манингачи!
Тварь склонилась над останками, и до беглецов донесся приглушенный чавкающий звук. Она жрала их, принимала жертву! В свете луны мужчины видели лоснящуюся черную шею и плоскую голову, похожую на голову рептилии. Два перепончатых крыла собрались за спиной твари, длинный хвост заканчивался странным оперением — но чудовище не было птицей. «Индейцы знали, что эта тварь живет здесь с тех пор, — подумал Джек. — А мы не верили им!»
— Я могу уложить его, — сказал Бэнкс. Ствол его винчестера двигался, следя за перемещениями чудовища.
— Не вздумай! — Пройдоха схватил его за рукав. — Нам лучше убраться отсюда и поскорей!
Чудовище вздрогнуло и зашипело. Голова его повернулась.
— Он учуял нас! — Винки, пригибаясь, побежал прочь. — Бежим!
Джек сорвался с места. Последним бежал Бэнкс. За спиной Джек слышал голос твари: жуткий горловой рев, непохожий ни на что, что он слышал в своей жизни.
— Сюда! — крикнул Винки. — Здесь пещера!
Они вбежали под каменный свод. Бэнкс остановился и выстрелил. Чудовище заверещало. Попал!
— Кондор! — крикнул Джек. — Сюда!
Но было поздно. В проеме выхода мелькнула голова змея. Усеянная зубами пасть схватила Бэнкса за бок. Кондор закричал, пытаясь отбиться прикладом, но чудовище быстро выволокло его наружу. Винки вскинул револьвер, но выстрелить не смог, боясь попасть в товарища.
Крик Бэнкса оборвался. Джек и Винки переглянулись. Полукровка был бледен, теперь Джек видел, что тот жалеет о своем выборе. Да, легче отбиться от команчей…
— Думаешь, он мертв, Джек?
— Конечно, — Джек проверил патроны. Осталось не так много. Если человеку хватит одной пули, то монстра не остановят и пять…
— Вода есть? — спросил Винки. Джек отцепил флягу от пояса и подал ему. Пройдоха глотнул.
— Жаль, что не виски, — усмехнулся он. — Да, Джек? Как думаешь, оно ушло?
— Давай посмотрим.
Джек приблизился к выходу и едва успел отшатнуться. Уродливая голова на длинной чешуйчатой шее влезла в расселину, учуяла добычу и рванулась, распахнув усеянную зубами пасть.
Джек отпрыгнул и выстрелил. Пуля прорвала шею монстра, он заверещал, и его предсмертный крик заглушил грохот разряжаемого винчестера. Чудовище рухнуло на-земь, дернулось в конвульсиях и обмякло.
— Мы убили его, — поднимаясь, проговорил Джек. Отбитая при падении спина болела. Но это лучше, чем быть укушенным такой пастью… — Убили Манингачи!
— Думаю, надо убираться, — Пройдоха быстро перезаряжал оружие, — пока не пришли родственники убитого…
Джек с содроганием смотрел на чудище: оно было футов десять в длину. Голова походила на крокодилью, но была широкой и плоской, как дорожная сумка. От ноздрей начинался костяной гребень, он проходил по спине твари и заканчивался в основании хвоста. Черное веретенообразное тело покрывала странная, похожая на перья, чешуя, длинный гибкий хвост заканчивался пучком красных перьев.
— Смотри, какие когти, Джек! — Винки толкнул зверя ногой, и Джек увидел подогнутую лапу с длинными, как ножи, когтями.
— Значит, Манингачи существует, — сказал полукровка. — А я не верил.
— Никто бы не поверил в такое… Лучше бы мы поехали через земли команчей.
— Мы выберемся, малыш Джек. Бэнкс был прав: надо только дождаться утра.
Свет луны проникал в укрытие, вход был хорошо освещен, но в глубине пещеры царила непроницаемая тьма.
— Я осмотрюсь немного, — сказал Джек.
Взведя курок кольта, он достал спички и зажег одну: слабый колеблющийся свет озарил стенки пещеры: это был естественный ход, изломанный и невысокий, но достаточно широкий, чтобы прошел человек. Спичка догорела. И Джек зажег еще одну.
— Что там, Джеки?
— Не знаю. Этот ход, похоже, идет глубоко под гору…
Джек услышал шипение, бросил спичку под ноги и отшатнулся: пол пещеры кишел полосатыми змеями.
— Винки, здесь полно змей!
Пройдоха мигом поднялся на ноги.
— Скверно, — сказал он. — И не прилечь. Укусят — не встанешь…
Они отодвинулись ближе ко входу. Одна из змей подползла слишком близко, приподняла голову, и Винки выстрелил, раздробив ей голову.
— Уходим отсюда, — сказал он. — Погляди наверх, Джек, я осмотрюсь.
— Смотри вверх! — сдавленно крикнул Бэнкс. Джек вздернул голову и увидел, как черный камень отделился от края каньона и полетел вниз, к изувеченным телам пленников. Спустя несколько мгновений из камня выросли крылья, и чудовищная тварь, спланировав, опустилась рядом с телами.
Беглецы синхронно присели.
— Не стреляйте! — одними губами прошептал Винки. — Это Манингачи!
Тварь склонилась над останками, и до беглецов донесся приглушенный чавкающий звук. Она жрала их, принимала жертву! В свете луны мужчины видели лоснящуюся черную шею и плоскую голову, похожую на голову рептилии. Два перепончатых крыла собрались за спиной твари, длинный хвост заканчивался странным оперением — но чудовище не было птицей. «Индейцы знали, что эта тварь живет здесь с тех пор, — подумал Джек. — А мы не верили им!»
— Я могу уложить его, — сказал Бэнкс. Ствол его винчестера двигался, следя за перемещениями чудовища.
— Не вздумай! — Пройдоха схватил его за рукав. — Нам лучше убраться отсюда и поскорей!
Чудовище вздрогнуло и зашипело. Голова его повернулась.
— Он учуял нас! — Винки, пригибаясь, побежал прочь. — Бежим!
Джек сорвался с места. Последним бежал Бэнкс. За спиной Джек слышал голос твари: жуткий горловой рев, непохожий ни на что, что он слышал в своей жизни.
— Сюда! — крикнул Винки. — Здесь пещера!
Они вбежали под каменный свод. Бэнкс остановился и выстрелил. Чудовище заверещало. Попал!
— Кондор! — крикнул Джек. — Сюда!
Но было поздно. В проеме выхода мелькнула голова змея. Усеянная зубами пасть схватила Бэнкса за бок. Кондор закричал, пытаясь отбиться прикладом, но чудовище быстро выволокло его наружу. Винки вскинул револьвер, но выстрелить не смог, боясь попасть в товарища.
Крик Бэнкса оборвался. Джек и Винки переглянулись. Полукровка был бледен, теперь Джек видел, что тот жалеет о своем выборе. Да, легче отбиться от команчей…
— Думаешь, он мертв, Джек?
— Конечно, — Джек проверил патроны. Осталось не так много. Если человеку хватит одной пули, то монстра не остановят и пять…
— Вода есть? — спросил Винки. Джек отцепил флягу от пояса и подал ему. Пройдоха глотнул.
— Жаль, что не виски, — усмехнулся он. — Да, Джек? Как думаешь, оно ушло?
— Давай посмотрим.
Джек приблизился к выходу и едва успел отшатнуться. Уродливая голова на длинной чешуйчатой шее влезла в расселину, учуяла добычу и рванулась, распахнув усеянную зубами пасть.
Джек отпрыгнул и выстрелил. Пуля прорвала шею монстра, он заверещал, и его предсмертный крик заглушил грохот разряжаемого винчестера. Чудовище рухнуло на-земь, дернулось в конвульсиях и обмякло.
— Мы убили его, — поднимаясь, проговорил Джек. Отбитая при падении спина болела. Но это лучше, чем быть укушенным такой пастью… — Убили Манингачи!
— Думаю, надо убираться, — Пройдоха быстро перезаряжал оружие, — пока не пришли родственники убитого…
Джек с содроганием смотрел на чудище: оно было футов десять в длину. Голова походила на крокодилью, но была широкой и плоской, как дорожная сумка. От ноздрей начинался костяной гребень, он проходил по спине твари и заканчивался в основании хвоста. Черное веретенообразное тело покрывала странная, похожая на перья, чешуя, длинный гибкий хвост заканчивался пучком красных перьев.
— Смотри, какие когти, Джек! — Винки толкнул зверя ногой, и Джек увидел подогнутую лапу с длинными, как ножи, когтями.
— Значит, Манингачи существует, — сказал полукровка. — А я не верил.
— Никто бы не поверил в такое… Лучше бы мы поехали через земли команчей.
— Мы выберемся, малыш Джек. Бэнкс был прав: надо только дождаться утра.
Свет луны проникал в укрытие, вход был хорошо освещен, но в глубине пещеры царила непроницаемая тьма.
— Я осмотрюсь немного, — сказал Джек.
Взведя курок кольта, он достал спички и зажег одну: слабый колеблющийся свет озарил стенки пещеры: это был естественный ход, изломанный и невысокий, но достаточно широкий, чтобы прошел человек. Спичка догорела. И Джек зажег еще одну.
— Что там, Джеки?
— Не знаю. Этот ход, похоже, идет глубоко под гору…
Джек услышал шипение, бросил спичку под ноги и отшатнулся: пол пещеры кишел полосатыми змеями.
— Винки, здесь полно змей!
Пройдоха мигом поднялся на ноги.
— Скверно, — сказал он. — И не прилечь. Укусят — не встанешь…
Они отодвинулись ближе ко входу. Одна из змей подползла слишком близко, приподняла голову, и Винки выстрелил, раздробив ей голову.
— Уходим отсюда, — сказал он. — Погляди наверх, Джек, я осмотрюсь.
Страница 7 из 8