Чеканя шаг в такт глубокому голосу Джонни Кэша, Тинн не могла не отметить, что на этот раз дело по-настоящему стоящее. Ведь оператор сообщила, что тут не просто графоман, а вполне себе маститый автор десятка психологических триллеров и одного романа готических ужасов. Все это им сообщила соседка, ныне спешно эвакуированная в халате и одном тапочке за желтую ленту «опасно!»…
Когда до земли оставалась какая-то сотня-другая метров, Тинн вскинула руку, а второй вцепилась псу в пасть, меняя реальность на место. Немного не рассчитав, она больно ударилась спиной и некоторое время лежала неподвижно, восстанавливая дыхание. Рядом пастор постепенно возвращал себе человеческую форму.
— Ты сумасшедшая, дочь моя, — прохрипел он, поправляя челюсть.
— У вас, миропрядцев, что, особый курс убеждения?
Тинн, застонав, не ответила.
— Даю добро на вход, — буркнул пастор и коснулся ее лба рукой с крестом. Секундное жжение и все прекратилось.
— Не бойтесь, пастор.
— Тинн медленно поднялась, морщась от боли в спине.
— Я прослежу, чтобы Бэт прошла инициацию.
— она вяло махнула рукой на прощание.
В библиотеке шла экскурсия: дети лет десяти-одиннадцати визжали и носились по холлу, не шибко слушая то, что говорит миссис Ричвотер. Старая индианка была высокой, осанистой и по старой памяти все еще носила на лбу каплю-бинди. В одной руке она держала книгу по мифологии, а в другой теребила старые четки.
— Миссис Ричвотер? Можно вас на минутку?
Библиотекарша кивнула, сказала что-то девочке-стажерке, и та повела экскурсию дальше.
— У меня дела, — мягко предупредила она.
— Я не задержу вас надолго. У меня есть разрешение на вход к Перекрестку. Можете одолжить ваш отдел на ночь?
Ричвотер потерла переносицу в нерешительности.
— Да. Одолжу. Только постарайся не сильно там все разгромить. Мы закрываемся в восемь.
— Я подойду к половине девятого.
Она кивнула, показывая, что разговор закончен. Осталось подготовить только Бэт. Завернув в жужжащий, точно улей, офис, Тинн устало скинула окровавленный и дырявый плащ на спинку ближайшего стула, упала в кресло и уронила голову на руки. Но не успела расслабиться, как на нее упала тень.
— Не сейчас, Ксандер, мне надо отдохнуть. Пастор был не в духе.
— Простите, вы — Тинн Океншильд? — Тинн подняла голову и вперилась взглядом в изможденного мужчину, заросшего трехдневной щетиной. Одна рука в гипсе была подвязана платком, другая — просто забинтована. Все его лицо было покрытого ссадинами и синяками.
— Да, я.
— Меня зовут Алекс. Я отец Бэт.
— он смотрел на нее так жалобно, словно прося прощение.
— Оу, приятно познакомиться.
— вышел из комы, надо же!
— Мистер Кинг объяснил мне ситуацию… Я, — он сглотнул, — простите. Я не хотел пересекать грань. Я не знал, что так получится… Вы меня спасли и Бэт.
Тинн подняла руку, заставляя его замолчать, и жестко ответила:
— Я вам тут не судья и не святой отец. Ваши благодарности и извинения ни к чему, оставите их своей совести.
— Вы спасете Бэт?
— Сделаю все, что в моих силах. Больше не могу обещать.
В восемь пятнадцать Тинн зашла к Мэлу. Бэт уже сидела в зале миссис Ричвотер, а ее отца отправили обратно в больницу.
— Босс?
— А, заходи, Тинн.
— Просто хотела сказать, что пошла.
Мэл Кинг кивнул, продолжал набирать отчет.
Тинн уже развернулась, чтобы уйти, как получила в спину:
— Завтра в девять жду отчет о работе. И чтобы никаких нарушений.
Тинн обернулась через плечо. Он был все таким же спокойным, чуть усталым Мэлом. И в этот момент до Тинн дошло, что она не помнит лица отца. Она помнит лишь лицо Мэла, склонившееся над ней.
— Да, босс.
— она улыбнулась и махнула рукой.
В половину девятого миссис Ричвотер заперла их с Бэт в зале художественной литературы. На мгновение Тинн показалось, что у Ричвотер четыре руки, но, моргнув, списала это на плохое освещение в коридоре.
— Пора? — шепотом спросила Бэт, подтягивая лямки своего рюкзака с динозаврами.
Вместо ответа Океншильд опустила руку ей на плечо и повела внутрь стеллажей. Они шли молча, и их шаги эхом гуляли среди пыльных полок, затихая где-то вдалике. Они шли, а стеллажи не кончались. Бэт начала нервно озираться, но Тинн вцепилась ей в плечо, ведя перед собой. Вскоре она почувствовала дуновение ветра, принесшее запах соли и гниющих водорослей, а с ним пришло и жжение во лбу. Граница была тонкой, такой тонкой гранью, что Бэт не заметила, как оказалась не в библиотеке, а на берегу серого, осеннего моря. Казалось, перед ними обыкновенный морской пейзаж, если бы не одно но: позади море постепенно переходило в полутемный зал со стеллажами.