Фандом: Гарри Поттер. После их свадьбы, скромной и малолюдной, прошло чуть больше двух недель, когда неожиданно подкралась Лита. И стала первым праздником Колеса Года, который Гермионе предстояло праздновать в Малфой-мэноре хозяйкой.
6 мин, 51 сек 7898
Дальше он продолжил на древнегаэльском, и Гермиона, не понимая слов, все равно улавливала их смысл, как и тогда, во время празднования Белтейна. И снова смотрела на мужа, будто увидев его впервые в жизни. Ведь в эти минуты уже не в первый раз видела перед собой совсем другого Люциуса Малфоя… Перед костром стоял потомок многочисленных поколений магов, хранитель традиций, волшебник, обладающий недюжинной силой. Новоиспеченная миссис Малфой почувствовала, как гордится им, и это ощущение было новым, необычным, но щемяще приятным.
«Как случилось, что я смогла разглядеть этого Люциуса? И как мы смогли переступить разделявшую нас пропасть?»
Голос Малфоя затих, а потом он легко взмахнул рукой, и у всех присутствующих вырвались восхищенные возгласы: через костер скакнул огромный волк, похожий на патронуса, который, сделав круг, исчез в чаще леса.
— Силён, ничего не скажешь, — услышала она за спиной голос Гарри. — Без палочки…
Праздник уже был в самом разгаре, когда ей наконец удалось коротко поговорить со старым другом. К этому времени гости уже откровенно веселились, забыв о первоначальной настороженности. Домовики мэнора знали свое дело!
— Гарри… я… мы так давно не виделись, ты постоянно занят и… я до сих пор не объяснила тебе, как случилось то, что мы с Люциусом… — она запнулась, столкнувшись с внимательным взглядом зеленых глаз друга.
— Хочешь, наконец, поведать мне историю своего скоропалительного замужества? — в голосе Гарри послышалась легкая ирония.
— Н-нет… не здесь и не сейчас. Просто…
Но приятель перебил ее.
— Не тушуйся. Я не собираюсь возмущаться и гневно рвать на себе волосы, вопрошая, как ты могла связаться с Малфоем. Да еще со старшим! Хотя и мог бы, конечно. Но я… верю тебе, Гермиона Грейнджер. Ты никогда не была бы с тем, с кем не была бы счастлива. Ведь, правда?
— Да.
— Отлично! Давай вернемся к гостям, а то твой мистер Малфой уже несколько минут не сводит с нас глаз. И да! Напомни ему, что теперь один из работников британского аврората будет следить за ним еще пристальней, чем раньше. Ведь счастье одного из моих лучших друзей каким-то невероятным образом стало зависеть теперь от него, — Гарри рассмеялся, но закончил вполне серьезно: — Знаешь, я с трудом поверю, что эта семейка изменила свои убеждения, но вот в то, что служить Тому Реддлу их во многом заставлял страх, верю легко.
— А в то, что Люциус Малфой искренне влюбился в грязнокровку, тоже веришь?
— Эй! Не в грязнокровку, прошу заметить, а в молоденькую маглорожденную красавицу-ведьму. Чувствуешь разницу?
Оба расхохотались, направляясь к кругу танцующих. Однако не прошло и пяти минут, как из него Гермиона оказалась уведена волшебником, за которым слежка британского аврората теперь была обеспечена.
— Все в порядке? — немного напряженно задал вопрос внешне невозмутимый Люциус.
— Ты специально пригласил их всех сегодня к нам, да? — Гермиона невольно прижалась к нему.
Малфой немного помолчал.
— Я знаю, насколько дорога тебе дружба с Поттером, да и со всеми этими людьми. Поэтому не сделал ничего, чего не должен был сделать любой мужчина для любимой жены. Меньше всего мне хотелось бы, чтобы, превратившись в миссис Малфой, ты стала среди них изгоем.
— Спасибо. Не поверишь, насколько я благодарна тебе, Люциус.
— Ну-ну, дорогая, не стоит так уж идеализировать меня, — на его губах блеснула хитрая улыбка. — Я все-таки по праву заслужил репутацию «скользкого друга».
— Ах, да! — звонко засмеялась ему в ответ молодая жена. — И как я могла забыть о том, какой ты хитрый и расчетливый мерзавец!
Гермиона вдруг умолкла и приложила ладошку к его щеке.
— Но вот незадача… Этот прискорбный факт нисколько не мешает мне любить вас, мистер Малфой.
— Ох, плутовка… Знаю, что льстишь, но не скрою — мне безумно приятно, — руки его настойчиво скользнули по спине супруги, и та поняла, что хочет сейчас только одного: чтобы гости уже навеселились и отправились по домам.
— Спасибо тебе за… такой праздник!
— Он еще не закончился, Гермиона… Пойдем… прыгнем через огонь! В Белтейн мы с тобой как-то проигнорировали эту традицию, — Люциус потянул ее к костру, перепрыгнув который, они закружились в хороводе танцующих пар.
И звуки музыки снова не смолкали над парком Малфой-мэнора до самого рассвета…
«Как случилось, что я смогла разглядеть этого Люциуса? И как мы смогли переступить разделявшую нас пропасть?»
Голос Малфоя затих, а потом он легко взмахнул рукой, и у всех присутствующих вырвались восхищенные возгласы: через костер скакнул огромный волк, похожий на патронуса, который, сделав круг, исчез в чаще леса.
— Силён, ничего не скажешь, — услышала она за спиной голос Гарри. — Без палочки…
Праздник уже был в самом разгаре, когда ей наконец удалось коротко поговорить со старым другом. К этому времени гости уже откровенно веселились, забыв о первоначальной настороженности. Домовики мэнора знали свое дело!
— Гарри… я… мы так давно не виделись, ты постоянно занят и… я до сих пор не объяснила тебе, как случилось то, что мы с Люциусом… — она запнулась, столкнувшись с внимательным взглядом зеленых глаз друга.
— Хочешь, наконец, поведать мне историю своего скоропалительного замужества? — в голосе Гарри послышалась легкая ирония.
— Н-нет… не здесь и не сейчас. Просто…
Но приятель перебил ее.
— Не тушуйся. Я не собираюсь возмущаться и гневно рвать на себе волосы, вопрошая, как ты могла связаться с Малфоем. Да еще со старшим! Хотя и мог бы, конечно. Но я… верю тебе, Гермиона Грейнджер. Ты никогда не была бы с тем, с кем не была бы счастлива. Ведь, правда?
— Да.
— Отлично! Давай вернемся к гостям, а то твой мистер Малфой уже несколько минут не сводит с нас глаз. И да! Напомни ему, что теперь один из работников британского аврората будет следить за ним еще пристальней, чем раньше. Ведь счастье одного из моих лучших друзей каким-то невероятным образом стало зависеть теперь от него, — Гарри рассмеялся, но закончил вполне серьезно: — Знаешь, я с трудом поверю, что эта семейка изменила свои убеждения, но вот в то, что служить Тому Реддлу их во многом заставлял страх, верю легко.
— А в то, что Люциус Малфой искренне влюбился в грязнокровку, тоже веришь?
— Эй! Не в грязнокровку, прошу заметить, а в молоденькую маглорожденную красавицу-ведьму. Чувствуешь разницу?
Оба расхохотались, направляясь к кругу танцующих. Однако не прошло и пяти минут, как из него Гермиона оказалась уведена волшебником, за которым слежка британского аврората теперь была обеспечена.
— Все в порядке? — немного напряженно задал вопрос внешне невозмутимый Люциус.
— Ты специально пригласил их всех сегодня к нам, да? — Гермиона невольно прижалась к нему.
Малфой немного помолчал.
— Я знаю, насколько дорога тебе дружба с Поттером, да и со всеми этими людьми. Поэтому не сделал ничего, чего не должен был сделать любой мужчина для любимой жены. Меньше всего мне хотелось бы, чтобы, превратившись в миссис Малфой, ты стала среди них изгоем.
— Спасибо. Не поверишь, насколько я благодарна тебе, Люциус.
— Ну-ну, дорогая, не стоит так уж идеализировать меня, — на его губах блеснула хитрая улыбка. — Я все-таки по праву заслужил репутацию «скользкого друга».
— Ах, да! — звонко засмеялась ему в ответ молодая жена. — И как я могла забыть о том, какой ты хитрый и расчетливый мерзавец!
Гермиона вдруг умолкла и приложила ладошку к его щеке.
— Но вот незадача… Этот прискорбный факт нисколько не мешает мне любить вас, мистер Малфой.
— Ох, плутовка… Знаю, что льстишь, но не скрою — мне безумно приятно, — руки его настойчиво скользнули по спине супруги, и та поняла, что хочет сейчас только одного: чтобы гости уже навеселились и отправились по домам.
— Спасибо тебе за… такой праздник!
— Он еще не закончился, Гермиона… Пойдем… прыгнем через огонь! В Белтейн мы с тобой как-то проигнорировали эту традицию, — Люциус потянул ее к костру, перепрыгнув который, они закружились в хороводе танцующих пар.
И звуки музыки снова не смолкали над парком Малфой-мэнора до самого рассвета…
Страница 2 из 2