CreepyPasta
Тысячи страшных историй из жизни, которых, возможно, и не было...

Memento morbid

Стальные лезвия вентилятора стучали с электрической монотонностью, стараясь хоть как-то освежить душный маленький офис возле центральной авеню Феникса. Снаружи температура перешла за сорок, так что даже ящерицы искали прохладу в любой тени, которую могли найти. Внутри офиса было не так уж плохо. Испарительный охладитель на крыше старался изо всех сил. Встав прямо под вентилятором, можно было получить толику комфорта.

37 мин, 7 сек 11396
— Я не из полиции, — повторил Байрон. — И это может быть делом жизни и смерти. Я пытаюсь установить связь между Брэдли и еще тремя убийствами.

— Адвокату моему расскажи, — провозгласил владелец ломбарда, скрестив руки на груди и косясь на Байрона. — Я сказал все, что собирался.

Байрон вздохнул и вернул фото в карман плаща. Взамен он положил на прилавок свою визитку.

— Если передумаете, свяжитесь со мной по этому номеру. Этот разговор несказанно важен для меня. Он может спасти чью-то жизнь. — Он оглянулся на катану, чувствуя в ней затаенную угрозу.

— Может, и ваша под угрозой.

— Поимею в виду, — сказал владелец ломбарда. — Теперь не будете ли любезны уйти, я закроюсь на обед.

Пока его выпроваживали из лавки, Байрон изучал катану. Любопытно было обнаружить столь экзотическое оружие в пыльном ломбарде Феникса. За этим стояла история, но он не мог найти ключа, который бы ее отпер. И вместо этого обнаружил себя на тротуаре, а другой ключ запирал за его спиной дверь.

Через стекло двери Байрон видел, как владелец ломбарда метнулся в задние комнаты. Интересно, сохранил бы этот человек аппетит, если бы Байрон рассказал, что за угроза, по его мнению, нависла над его головой.

— К вам посетитель, — эти слова едва вышли изо рта Беверли, как детектив Каффран пробился мимо нее в кабинет Байрона. Судя по выражению лица, коп, обращаясь к оккультному сыщику, разрывался между злостью и самодовольным превосходством.

— Мы получили ордер и вывернули лавку Даймлера наизнанку. — Шикарных японских мечей нигде не было.

Байрон откинулся в кресле.

— Но из дома старушки подобный предмет пропал. Я сказал вам, что он в том ломбарде. Брэдли пошел туда сбыть украденное с места преступления.

Каффран нахмурился.

— Даймлер уже попадался на сбыте краденого, — признал он. — Но это не значит, что я верю в чушь про привидений, которую ты навязываешь.

Тирада детектива оборвалась, когда Байрон передал ему листок бумаги. Каффран такие письма уже видел и всегда при мрачных обстоятельствах.

— Оно пришло утром, — сказал Байрон, пока Каффран читал письмо. — Похоже, он описывает Даймлера.

Каффран, бегло прочитав, отозвался:

— Я отправлю людей его охранять. Чокнутый переиграл сам себя. Теперь мы знаем, где он ударит. И будем готовы.

Байрон повернулся и глянул поверх куклы-качина.

— Не думаю, что ваши люди помогут, — заявил он. — И потом, если вы читали письмо, похоже, Даймлер выскользнул мимо охраны. Если только они не решили, что лучше его спрятать сзади, в переулке.

— Не надо мне опять про призрака, — пробурчал Каффран. — Тот, кого мы ищем — какой-то маньяк. Теперь, зная, кто следующая жертва, мы его поймаем.

Отойдя от стола, Байрон подошел к одной из книжных полок, выстроившихся по стенам его кабинета. Снял один из томов и раскрыл его на помеченном месте.

— На протяжении истории было описано немало случаев, когда предметы обретали сверхъестественные свойства. Если они оказывали положительное влияние, их почитали святыми реликвиями. Если их действие причиняло вред, их называли «проклятыми».

— Чушь, — отозвался Каффран.

Байрон захлопнул книгу и хмуро покосился на детектива.

— Я провел свое расследование, — сказал он Каффрану. — Когда узнал, что искать и какие вопросы задавать. Мы знали, что миссис Франко обладала мечом и что того больше нет в ее доме. Меч, подходящий под описание, был в лавке Даймлера, а теперь похожий человек описан как следующая жертва в новом письме. Мы можем логически предположить, что посредником, переместившим меч из дома миссис Франко в ломбард, послужил Питер Брэдли. Брэдли, который также был убит.

— Если меч был там, — сказал Каффран. — Пока ты единственный, кто его там видел. Не сказал бы, что это подкрепляет твою теорию.

— Тогда, может, объясните то, что я выяснил, опросив друзей бригадира Мартина, — подзадорил Байрон. — Я спросил, не владел ли Мартин японским мечом, и они припомнили любопытное происшествие. Он играл в покер с Эрни Саундерсоном, первой жертвой.

Саундерсон сильно проигрался — такого проигрыша за ним те, кого я опрашивал, не припомнят — и предложил меч, лежавший у него в грузовике, чтоб покрыть недостающие пять долларов. Это случай так запомнился остальным игрокам потому, что Саундерсону словно не терпелось проиграть Мартину раздачу.

Каффран принялся ковырять в ухе, слушая заявление Байрона.

— Хотите сказать, они оба владели одним и тем же мечом? — Нет, — поправил его Байрон, — я хочу сказать, что все четыре жертвы — а теперь Даймлер — владели этим мечом. Тут уже слово «совпадение» кажется натяжкой.

Детектив осмотрелся в кабинете Байрона, словно видя его впервые, его взгляд задержался на маске-фетише зуни, висящей на стене, и копье маори для львов в углу.

— Ладно, — признал он с ноткой беспокойства в голосе. — Признаю, то, что все они могли владеть этим твоим мечом — необычно. И Даймлера мы еще разок проверим.

— Думаю, толку не будет, — вздохнул Байрон. — Думаю, я сделал ошибку, надавив на него. Думаю, я его спугнул. Думаю, он уже избавился от меча.

Каффран медленно кивнул.
Страница 5 из 11
Насколько страшно?
Оценок пока нет
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии