Фандом: Ведьмак. Когда Беренгар прибывает на задворки Вызимы, то обнаруживает, что для него находится работа: местных жителей стало беспокоить необычное чудовище, которое они назвали просто — «Зверь».
26 мин, 52 сек 20248
— Эй, мужик, — вполголоса спрашивает у ведьмака подошедший кмет с рогатиной — вот уж кто действительно соответствует всем внешним критериям «мужика», — ты, тогось… как там тя? Я тебя здесь раньше не видел, мужик, — продолжает он распинаться, но заметив мечи за спиной Беренгара, крепче берётся за своё оружие. — У нас тут, эта-сь, чумка недавно была, — Беренгар как-то отстранённо отмечает, что кмет забавным образом путает болезни (хотя знать какого-нибудь Нильфгаарда, могла бы с ним согласиться, считая его существом низшим, ближе к собакам, чем к благородным), — а в городе кар-ма-тин ввели. Или как там его? — он задумывается, а потом махает рукой, из-за чего, рогатина едва не вываливается на землю. — А ты, может, заразный, а? Нам здеся таких не нуждо!
— Я не болен, — спокойно отвечает Беренгар, внутренне готовясь к возможным проблемам.
— А как докажешь? — недоверчиво вопрошает кмет, крепче хватаясь за рогатину. Костяшки его пальцев белеют.
— Я ведьмак, — голос его всё так же спокоен, но, уже понимая, как на это может отреагировать толпа после прослушанной проповеди, думает о том, как будет отбиваться: выхватит ли меч и прорежет им себе дорогу к свободе, или же подожжёт ближайших к нему людей игни и убежит сквозь пламя. — Ведьмаки не переносят заразу.
— Ведьмаки переносят заразу проклятия и неверия! — кмет повышает голос, в котором от страха появляются визгливые нотки. — Изыди от наших домов, нечистое отродье! — он направляет на ведьмака рогатину, которая трясётся у него вместе с руками, и амплитуда колебаний все возрастает, достигая уже, наверное, локтя; нормально ударить он так не сможет никоим образом — обязательно промахнётся.
«Ведьмак!», «Сжечь его!», «Покажем нечистым силу нашей веры!» — доносятся возгласы из толпы вокруг. Люди поворачиваются к нему с самыми недоброжелательными лицами, и ведьмак понимает, что у него остались считанные мгновения на то, чтобы запугать их достаточно, и обойтись без крови. Договориться мирно уже точно не удастся — слишком сильно влияние проповедника.
— Ти-и-хо! — разносится над селением зычный голос священника. — Зачем ты пришёл к нашим домам, ведьмачье отродье?! — теперь можно почти физически почувствовать, как устремлено на него и ступающего в его сторону Преподобного внимание всех собравшихся послушать проповедь.
— Я слышал, что у вас завелось чудовище, — спокойно, но громко и отчётливо отвечает он, используя разговор как возможность избежать резни. — Я ведьмак, а мы специализируемся на уничтожении чудовищ.
— И ты думаешь, что можешь своим безбожным колдовством уничтожить Зверя? — тон священника становится насмешливым. — Его, пришедшего как кара самой Преисподней?! — восклицает он.
— Не знаю, что его вызвало, — Беренгар отвечает уверенно — любая неуверенность в такой ситуации не прощается, — но это моя работа — убивать чудищ, кем бы они не были. За соответствующую плату, конечно, — добавляет он скорее на всякий случай, дабы его не просили избавиться от проблемы бескорыстно — бывало и такое. Конечно, он всё равно потом договаривался, но лишние проблемы возникали.
— О, мы не скопили себе нечистых богатств, — выдал священник презрительно, — но сможем оплатить твои услуги, если ты действительно избавишься от Зверя. Уж поверь, мы не поскупимся! — после этого восклицания Преподобный усмехнулся несколько зловеще. — Если ты действительно от него избавишься, — ухмылка стала ещё и грозной. — Но предрекаю: не убить его твоими нечестивыми методами.
— Посмотрим, — безэмоционально отвечает Беренгар. — Но мне надо будет знать как можно больше о чудовище, и надо, чтобы все, кто может, помогали мне с получением информации.
— Хорошо, — милостиво кивает Преподобный, уже почти в нормально тоне. — Думаю, все присутствующие могут ответить на твои вопросы. И я тоже, если ты, конечно, подойдёшь ко мне.
Толпа расходится, бурча и ворча всё ещё недовольно, но уже гораздо более мирно, а сам Беренгар подходит к священнику обсудить интересующие его вопросы. Похоже, опасность миновала…
В этот раз Зверь появился недалеко от реки, где жил ещё один известный и уважаемый, по словам Преподобного, человек, занимающийся торговлей. Как уже смог узнать Беренгар, занимался он наверняка не столько торговлей, сколько контрабандой, да и помощники его напоминали скорее бандитов и подельников, чем купеческую прислугу.
— Я не болен, — спокойно отвечает Беренгар, внутренне готовясь к возможным проблемам.
— А как докажешь? — недоверчиво вопрошает кмет, крепче хватаясь за рогатину. Костяшки его пальцев белеют.
— Я ведьмак, — голос его всё так же спокоен, но, уже понимая, как на это может отреагировать толпа после прослушанной проповеди, думает о том, как будет отбиваться: выхватит ли меч и прорежет им себе дорогу к свободе, или же подожжёт ближайших к нему людей игни и убежит сквозь пламя. — Ведьмаки не переносят заразу.
— Ведьмаки переносят заразу проклятия и неверия! — кмет повышает голос, в котором от страха появляются визгливые нотки. — Изыди от наших домов, нечистое отродье! — он направляет на ведьмака рогатину, которая трясётся у него вместе с руками, и амплитуда колебаний все возрастает, достигая уже, наверное, локтя; нормально ударить он так не сможет никоим образом — обязательно промахнётся.
«Ведьмак!», «Сжечь его!», «Покажем нечистым силу нашей веры!» — доносятся возгласы из толпы вокруг. Люди поворачиваются к нему с самыми недоброжелательными лицами, и ведьмак понимает, что у него остались считанные мгновения на то, чтобы запугать их достаточно, и обойтись без крови. Договориться мирно уже точно не удастся — слишком сильно влияние проповедника.
— Ти-и-хо! — разносится над селением зычный голос священника. — Зачем ты пришёл к нашим домам, ведьмачье отродье?! — теперь можно почти физически почувствовать, как устремлено на него и ступающего в его сторону Преподобного внимание всех собравшихся послушать проповедь.
— Я слышал, что у вас завелось чудовище, — спокойно, но громко и отчётливо отвечает он, используя разговор как возможность избежать резни. — Я ведьмак, а мы специализируемся на уничтожении чудовищ.
— И ты думаешь, что можешь своим безбожным колдовством уничтожить Зверя? — тон священника становится насмешливым. — Его, пришедшего как кара самой Преисподней?! — восклицает он.
— Не знаю, что его вызвало, — Беренгар отвечает уверенно — любая неуверенность в такой ситуации не прощается, — но это моя работа — убивать чудищ, кем бы они не были. За соответствующую плату, конечно, — добавляет он скорее на всякий случай, дабы его не просили избавиться от проблемы бескорыстно — бывало и такое. Конечно, он всё равно потом договаривался, но лишние проблемы возникали.
— О, мы не скопили себе нечистых богатств, — выдал священник презрительно, — но сможем оплатить твои услуги, если ты действительно избавишься от Зверя. Уж поверь, мы не поскупимся! — после этого восклицания Преподобный усмехнулся несколько зловеще. — Если ты действительно от него избавишься, — ухмылка стала ещё и грозной. — Но предрекаю: не убить его твоими нечестивыми методами.
— Посмотрим, — безэмоционально отвечает Беренгар. — Но мне надо будет знать как можно больше о чудовище, и надо, чтобы все, кто может, помогали мне с получением информации.
— Хорошо, — милостиво кивает Преподобный, уже почти в нормально тоне. — Думаю, все присутствующие могут ответить на твои вопросы. И я тоже, если ты, конечно, подойдёшь ко мне.
Толпа расходится, бурча и ворча всё ещё недовольно, но уже гораздо более мирно, а сам Беренгар подходит к священнику обсудить интересующие его вопросы. Похоже, опасность миновала…
В этот раз Зверь появился недалеко от реки, где жил ещё один известный и уважаемый, по словам Преподобного, человек, занимающийся торговлей. Как уже смог узнать Беренгар, занимался он наверняка не столько торговлей, сколько контрабандой, да и помощники его напоминали скорее бандитов и подельников, чем купеческую прислугу.
Страница 3 из 8