Огромный медный диск возвышался над пустынными улицами города Вэйхо. Стояла безветренная погода, испускающая тонны пекла. Горячий воздух плавил асфальтированную дорогу, ведущую через Кэтион-стрит в бесконечно песчаные долины.
8 мин, 5 сек 5561
Постоянно молчащий дядя Ральф вспоминал свою первую любовь, печальную и трагичную. Он чувствовал дождь, проливающийся в тот самый день — день, когда потерял Мэгги. Мог ли он это предотвратить? Если бы он чаще говорил, что любит её…
Бабушка Джанет уже спала, поэтому вряд ли могла о чём-то думать и что-то вспоминать.
Никто не мог ничего сказать.
— Можно мы. — разорвав стоящую тишину и развеяв воспоминания, будто дымку, раздался звонкий голос Джорджа.
— Да-да, что там у вас?
Гарри и Джордж переглянулись, а потом с грохотом поставили стеклянную банку на середину стола. Все, кроме спящей бабушки Джанет, посмотрели на содержимое этой банки.
— Ух ты! Где вы его нашли? — поинтересовалась Лара, разглядывая ползущего по стенке мотылька.
— Мы его поймали здесь, он ползал по нашему столу, — ответил Гарри.
— Какой большой. А что он ест? — задал вопрос Уильям.
— А мы не знаем. Мы его не кормили, — выдал Джордж.
— Он же может умереть с голоду. Ах, тут даже дырок для воздуха нет! Как он ещё шевелится? — сказала Лара.
— Давайте отпустим его.
— Хорошо, мама, — ответили братья и схватили банку.
— Как бы эта гигантская моль не съела нашу одежду, — в шутку сказал дедушка Джордан.
Гарри и Джордж отодрали упругую резиновую крышку и наклонили банку. С пятнадцати сантиметровым размахом крыльев и длиной чуть больше десяти сантиметров, гигантский мотылёк вылетел из стеклянной тюрьмы. Медленно помахивая крыльями, это создание закружилось вокруг горящей лампочки. Мотылёк, освещенный холодным светом, вращался, демонстрируя свои огромные белые крылья, показывая своё мясистое тело и глядя своими большими сетчатыми глазами.
Крис и Гарри, Уильям с Ларой, дедушка Джордан и дядя Ральф — все смотрели на это летающее создание восторженно и с замиранием сердца.
Затем они ахнули, когда мотылёк медленно начал отдаляться от лампочки, приближаясь к спящей Джанет.
Гигантское насекомое село прямо на макушку старенькой дамы и притихло.
— Видимо, наша Джанет ещё может обольстить представителя мужского пола, — рассмеявшись, сказал Джордан и ударил ладонями по своим бёдрам.
— Теперь будут спать вместе, — спустя несколько минут сказал дядя Ральф.
— Пусть ещё…
Его речь перебил дикий вопль миссис Джанет.
Она резко выпрямилась в кресле, будто мертвец, вставший в открытом гробу, и судорожно затрясла своими слабыми руками. Она пыталась поднять их вверх, к макушке, но её старые хрупкие кости и худые дряблые мышцы не позволяли этого сделать. Дикий вопль заглушил все звуки в этом мире. Вопль, подобный пушечному выстрелу.
Крис и Гарри с криком отбежали в сторону, в то время, как дедушка Джордан упал со своего кресла, крича и зовя на помощь:
— Чёрт возьми! Сделайте что-нибудь! Джанет! Джанет!
Захлебываясь кровью порвавшихся связок, Джанет продолжала кричать. Крик этот был полон адской боли и вселенского ужаса. Он был настолько диким и громким, что казалось, будто слышится хор грешников, горящих в аду.
— Что такое? Боже правый, что происходит! — кричала Лара.
— Мотылёк! — шатаясь из стороны в сторону хрипел Джордан.
— Убери его! Быстрее!
Воцарился хаос.
Начал зажигаться свет в соседних домах, а может, и во всем городе. Люди толпами выбежали на улицы и кинулись к источнику крика, громко шлёпая босыми ногами по асфальтированной дороге, зажигая ручные фонари и керосиновые лампы.
Уильям бросился к вопящей Джанет и схватил рукой тело огромного мотылька. Он потянул его, но тварь никак не отдиралась. Она засела в голове, будто сиамский близнец. Тогда Уильям сжал это тело в кулаке и с громким треском потянул на себя. Подбежали другие люди и, схватив его руками, потянули назад.
Резкий вопль, и лёгкое тело Джанет упало на землю замертво.
Внезапно, охваченный безумием, закричал Уильям, и паника с новой силой начала разрастаться. Теперь он глядел то на голову Джанет, макушка которой сейчас напоминала кровавое месиво, испускающее брызги алой жидкости и ошметки кожи вперемешку чёрт знает с чем, то на свою руку, шипящую, покрытую волдырями и местами чёрную, как ночное небо. Рядом лежало раздавленное тело мотылька, земля под которым испускала белый дым.
Уильям всё кричал.
Через черепную муку головы миссис Джанет виднелся пульсирующий мозг, похожий на красное пюре.
Люди, толкаясь и выкрикивая ругательства, гонимые любопытством и нахальностью, столпились над телом старушки.
— Джордж! Гарри! Откуда эта дрянь! Как она оказалась у нас! — кричала Лара.
— Мама, мама, мы не хотели! — заревели братья, стоны которых были заглушены галдежом посторонних людей.
Она подошла к ним вплотную и схватила за руки:
— Откуда! Как это мразь оказалась в городе!
Бабушка Джанет уже спала, поэтому вряд ли могла о чём-то думать и что-то вспоминать.
Никто не мог ничего сказать.
— Можно мы. — разорвав стоящую тишину и развеяв воспоминания, будто дымку, раздался звонкий голос Джорджа.
— Да-да, что там у вас?
Гарри и Джордж переглянулись, а потом с грохотом поставили стеклянную банку на середину стола. Все, кроме спящей бабушки Джанет, посмотрели на содержимое этой банки.
— Ух ты! Где вы его нашли? — поинтересовалась Лара, разглядывая ползущего по стенке мотылька.
— Мы его поймали здесь, он ползал по нашему столу, — ответил Гарри.
— Какой большой. А что он ест? — задал вопрос Уильям.
— А мы не знаем. Мы его не кормили, — выдал Джордж.
— Он же может умереть с голоду. Ах, тут даже дырок для воздуха нет! Как он ещё шевелится? — сказала Лара.
— Давайте отпустим его.
— Хорошо, мама, — ответили братья и схватили банку.
— Как бы эта гигантская моль не съела нашу одежду, — в шутку сказал дедушка Джордан.
Гарри и Джордж отодрали упругую резиновую крышку и наклонили банку. С пятнадцати сантиметровым размахом крыльев и длиной чуть больше десяти сантиметров, гигантский мотылёк вылетел из стеклянной тюрьмы. Медленно помахивая крыльями, это создание закружилось вокруг горящей лампочки. Мотылёк, освещенный холодным светом, вращался, демонстрируя свои огромные белые крылья, показывая своё мясистое тело и глядя своими большими сетчатыми глазами.
Крис и Гарри, Уильям с Ларой, дедушка Джордан и дядя Ральф — все смотрели на это летающее создание восторженно и с замиранием сердца.
Затем они ахнули, когда мотылёк медленно начал отдаляться от лампочки, приближаясь к спящей Джанет.
Гигантское насекомое село прямо на макушку старенькой дамы и притихло.
— Видимо, наша Джанет ещё может обольстить представителя мужского пола, — рассмеявшись, сказал Джордан и ударил ладонями по своим бёдрам.
— Теперь будут спать вместе, — спустя несколько минут сказал дядя Ральф.
— Пусть ещё…
Его речь перебил дикий вопль миссис Джанет.
Она резко выпрямилась в кресле, будто мертвец, вставший в открытом гробу, и судорожно затрясла своими слабыми руками. Она пыталась поднять их вверх, к макушке, но её старые хрупкие кости и худые дряблые мышцы не позволяли этого сделать. Дикий вопль заглушил все звуки в этом мире. Вопль, подобный пушечному выстрелу.
Крис и Гарри с криком отбежали в сторону, в то время, как дедушка Джордан упал со своего кресла, крича и зовя на помощь:
— Чёрт возьми! Сделайте что-нибудь! Джанет! Джанет!
Захлебываясь кровью порвавшихся связок, Джанет продолжала кричать. Крик этот был полон адской боли и вселенского ужаса. Он был настолько диким и громким, что казалось, будто слышится хор грешников, горящих в аду.
— Что такое? Боже правый, что происходит! — кричала Лара.
— Мотылёк! — шатаясь из стороны в сторону хрипел Джордан.
— Убери его! Быстрее!
Воцарился хаос.
Начал зажигаться свет в соседних домах, а может, и во всем городе. Люди толпами выбежали на улицы и кинулись к источнику крика, громко шлёпая босыми ногами по асфальтированной дороге, зажигая ручные фонари и керосиновые лампы.
Уильям бросился к вопящей Джанет и схватил рукой тело огромного мотылька. Он потянул его, но тварь никак не отдиралась. Она засела в голове, будто сиамский близнец. Тогда Уильям сжал это тело в кулаке и с громким треском потянул на себя. Подбежали другие люди и, схватив его руками, потянули назад.
Резкий вопль, и лёгкое тело Джанет упало на землю замертво.
Внезапно, охваченный безумием, закричал Уильям, и паника с новой силой начала разрастаться. Теперь он глядел то на голову Джанет, макушка которой сейчас напоминала кровавое месиво, испускающее брызги алой жидкости и ошметки кожи вперемешку чёрт знает с чем, то на свою руку, шипящую, покрытую волдырями и местами чёрную, как ночное небо. Рядом лежало раздавленное тело мотылька, земля под которым испускала белый дым.
Уильям всё кричал.
Через черепную муку головы миссис Джанет виднелся пульсирующий мозг, похожий на красное пюре.
Люди, толкаясь и выкрикивая ругательства, гонимые любопытством и нахальностью, столпились над телом старушки.
— Джордж! Гарри! Откуда эта дрянь! Как она оказалась у нас! — кричала Лара.
— Мама, мама, мы не хотели! — заревели братья, стоны которых были заглушены галдежом посторонних людей.
Она подошла к ним вплотную и схватила за руки:
— Откуда! Как это мразь оказалась в городе!
Страница 2 из 3