Фандом: Гарри Поттер. Думаете, хорошо быть средним ребенком в семье? Все внимание — старшему брату, вся ласка — младшей сестренке. А если это семья героя Магической Англии, который к тому же первоклассный аврор? Если все ждут, что ты должен идти по стопам отца? Наш герой, может, и хотел бы этого, но — вот незадача! — он самый обычный юный волшебник, к тому же неуклюжий, что в общении, что в колдовстве. Что будет, когда Наследие найдет его?
Поэтому, когда мадам Пинс скомандовала расходиться, он был почти счастлив — в отличие от других студентов, не горевших желанием идти в свои гостиные по продуваемым всеми ветрами коридорам.
— Мистер Уоллорд, пройдитесь, пожалуйста по рядам, — окликнула его суровая библиотекарша. — Не хотелось бы никого запереть здесь на ночь.
По технике безопасности настоятельно рекомендовалось закрывать библиотеку на замок — чтобы ученики не пытались проникнуть в Запретную секцию после отбоя, когда здесь никого нет. Кристофер уже неоднократно помогал мадам Пинс, так что ее просьба не была неожиданной. Ему не раз приходилось будить задремавших студентов, но ничего более серьезного на заключительной проверке не случалось. Вот и сегодняшняя находка: сопящий за стопкой энциклопедий Малфой.
— Подъем… — сказал Кристофер. Немного подождал, легонько потряс спящего за плечо и повторил: — Вставать пора!
Слизеринец завозился, передернул плечами и поднял взгляд на Уоллорда. Ничего себе! Глаза у него были покрасневшие, без обычного живого блеска — короче говоря, совершенно больные. Он даже моргал с задержкой, как будто любое движение требовало от него неимоверной концентрации.
— Чего тебе надо? — прокаркал он, глядя исподлобья.
— О-отбой скоро. Библиотека закрывается, — пояснил гриффиндорец.
Непохоже, чтобы его слова поняли. Малфой щурился на свет лампы и даже не собирался двигаться с места.
— Ты долго еще будешь копаться? — Ренчу уже надоело ждать, и он решил сам вытащить однокурсника. — О, какие люди! Не трогай его, Уолли, еще отравишься.
— Иди ты, Ренч… — вяло отмахнулся Малфой. — Просто от-ва-ли.
Он встал, сделал пару нетвердых шагов — и привалился к стеллажу, натужно втягивая воздух. На бледном лице неправдоподобно яркими кляксами пылал румянец.
— Его бы к целителю, — нерешительно пробормотал Кристофер. Что еще сделать, он представлял весьма и весьма смутно.
— Крисси, ты чего? — недоверчиво протянул Ренч. — Сдай его на руки Пинс или вообще оставь тут. Сдался он тебе!
— Он болен, ему помощь нужна! — Кристофер не понимал однокурсника. — Не можем же мы его бросить!
— Оставь свою жалость, зна… — окончание фразы скрылось за приступом кашля. Малфой медленно сползал по стеллажу вниз, а характер, вне зависимости от состояния здоровья, был все тот же дурацки-упрямый. Кристофер закинул его руку себе на шею и слегка потянул — так, вот теперь более-менее устойчиво.
— Он же слизеринец! — прошипел Ренч. — Он наш враг, Крисси!
Ухо обдало горячим дыханием, и шепот сложился в «Влипнешь же, Монте-Кристо»…. Малфой дернулся, порываясь уйти самостоятельно. А ну стой! Кристофер ухватил его покрепче. Ему вдруг стало все кристально ясно.
— Человек он, — ответил Уоллорд, делая первый шаг с живой ношей на плечах. Шатались они, как пьяные, но дойти до больничного крыла наверняка получится. — А вот насчет тебя не уверен.
Нет, все-таки тяжеловато. Кого просить о помощи — не старушку же библиотекаршу? На нее дунь — она развалится, тяжелее книги точно ничего не носила! Тут с другой стороны некто подхватил Малфоя. Мальчишка, уже в полубессознательном состоянии, что-то невнятно пробормотал — на сопротивление сил не было.
— А тебя какие докси укусили? — возмутился Ренч.
— Конфуций сказал: «Благородный муж не боится помогать тем, кому это нужно», — не терпящим возражений тоном заявил Чарли, и все трое покинули наконец библиотеку.
— Подняться по лестнице — и мы на месте, — Кристофер задумчиво оглядел уходящие ввысь ступени.
— Бросьте меня… Сумасшедшие… — Малфой задыхался еще больше, чем прежде.
— Вот поднимемся, тогда и бросим, не беспокойся, — заверил его запыхавшийся Чарли. Все-таки удержать человека на две головы выше тебя — не самая простая задачка.
— И что бы по этому поводу сказал Конфуций? — поинтересовался Кристофер.
Чарли смерил взглядом лестницу.
— Боюсь, в этом случае он бы промолчал.
Глава 14, состоящая из падений и взлетов
Суббота. Доставить зелье надо бы с утра пораньше. «Но как?» — этот вопрос вставал перед Альбусом во всей красе.Никто из слизеринцев не позволит использовать себя вслепую. То же можно сказать и о Розе. Мари-Виктуар уже исполнилось семнадцать, так что, если их поймают, отвечать она будет по всей строгости закона. Молли — вообще староста школы, чья заветная мечта — работать в Секторе надзора за магическим правопорядком. Джеймс… Джеймс недвусмысленно показал, на чьей он стороне. Чудесный расклад — куча вариантов, а помощи ждать неоткуда!