Фандом: Гарри Поттер, Песнь Льда и Огня. Перед первым туром Тремудрого Турнира Гарри узнает о драконах и впадает в отчаяние. Помощь приходит, но не в том виде и не оттуда, откуда ждали.
45 мин, 49 сек 10133
— А то и где похуже, — Гари посмотрел Бриндену в глаза. — Магия — это талант. Не нужно бояться таланта. Это как… ну, это все равно, что бояться драки на мечах или стрельбы из лука. Только магия круче и того, и другого.
— Круче? — переспросил Бринден.
— Лучше. Сильнее. Как-то так.
Бринден промолчал, но было заметно, что он значительно приободрился. Гарри облегченно выдохнул — похоже, он здорово помог мальчишек. Ему бы кто так помог, когда он жил у Дурслей.
Гарри показалось, что прошла целая вечность перед тем, как лодка снова толкнулась в берег — на этот раз куда резче. Не успели они пошевелиться, как лодку подхватили и затащили куда-то наверх, по какой-то наклонной поверхности; впереди раздался неприятный щелчок, лошадиное ржание, и лодка снова тронулась — только на этот раз ее, похоже, везли в телеге.
— Выскочим? — спросил Бринден.
Гарри приподнял край дерюги и покачал головой: по обе стороны от телеги шли вооруженные люди в кольчугах и — о, ужас! — с разноцветными волосами.
— Поймают. Эм, Бринден… у вас тут принято красить волосы в розовый цвет?
Бринден чуть было не выскочил из-под дерюги, но Гарри вовремя удержал его на месте.
— Розовые? — он приподнял ткань со своего края. — Точно, тирошийцы. Мы почти приехали. Ух, и перекосит же Эйгора, когда он узнает, что я видел драконов раньше него!
Чем дальше они ехали, тем громче становился шум, практически не слышимый у реки: стук молотов, визжание пил и грохот железа оглушали не хуже целого оркестра. Когда телега остановилась, вокруг царила настоящая какофония — но какофония уместная на стройке, а никак не в драконьем заповеднике.
— Приехали, — Бринден снова высунул нос наружу. — Крашеные ушли. Кто-то тут драконов хотел, м-м?
Гарри поправил очки и отбросил дерюгу прочь; кое-как перевалившись через борта лодки и телеги, он упал на твердую, почти каменную землю, разогнулся, вскинул голову… и застыл.
Драконы действительно были — целых десять штук. Огромные, закрывавшие собой небо и внушавшие ужас одним свои видом… выкрашенные в красный и черный цвета и резкими, дергаными движениями расправлявшие угловатые механические крылья.
Драконы, сделанные из железа и дерева.
— Ого! — Бринден встал рядом с Гарри и запрокинул голову. — Ничего себе…
— Да уж, ничего себе, — горько отозвался Гарри. — Ты об этих драконах говорил?
— А о каких же еще?
— Они не живые, — Гарри зажмурился. Похоже, что он никогда не вернется домой. — Не настоящие. Это просто большие игрушки.
— А какая разница? — пожал плечами Бринден.
Гарри аж поперхнулся:
— То есть?!
— Я много раз видел, как тренируются рыцари, — Бринден не отрывал от драконов взгляда, и голос его был не по-детски серьезен. — Они не съезжаются друг с другом, как на турнирах — они тренируются с кинтаной, ну, с такой штукой, которая бьет тебя мешком с песком, когда попадаешь в мишень. Так и здесь, наверное: ты должен знать все об этих драконах, чтобы сразиться с настоящим.
— Да что можно знать о деревянных драконах?! — выкрикнул Гарри; люди шли мимо них, не обращая никакого внимания, как будто никто не стоял посреди огромной площадки и не путался под ногами. — Что они огромные, неповоротливые и дышат огнем?!
— И что их можно убить огнем, — нараспев произнес Бринден. — Только огонь может убить дракона. Так отец говорит, а ему говорил дед, а деду — прадед… — он сморгнул. — Ой, так и надо, да?
Гарри посмотрел наверх: двое тирошийцев — так их назвал Бринден — заливали внутрь одного из деревянных драконов какую-то зеленую жидкость. Третий внизу поднес факел к фитилю на брюхе; когда фитиль прогорел, из пасти дракона вылетело зеленоватое пламя… а потом весь дракон внезапно вспыхнул зеленым и стал разваливаться на куски.
Гарри закричал и упал на землю, дергая Бриндена за собой. Последним, что он помнил, был летевший прямо на них кусок гигантского черного крыла.
— Бринден! Брин! Да очнись же ты, ну пожалуйста…
На лицо ему полилась вода. Бринден заморгал и тут же зажмурился: солнечный свет резал глаза просто нестерпимо.
— Брин? — робко позвала его девочка. — Брин, с тобой все хорошо?
— Вроде, — шепнул он, облизал пересохшие губы и открыл глаза: над ним склонилась заплаканная Мия, над их головами шумело листьями чардрево, а поодаль с кислым видом маячил Эйгор. — Что случилось?
— Одна ворона-недоросток заснула на своем любимом дереве, — процедил Эйгор. — А поскольку голова у этой вороны тоже деревянная, то голова тело перевесила, и ворона вниз навернулась! Что это за ворона, интересно?
— Я тебе муравьев в суп насыплю, — пообещал Бринден и кое-как сел. — Эй… а как я тут оказался? Я же драконов смотрел!
— Каких драконов? — дуэт из старших брата и сестры вышел на удивление слаженный.
— Деревянных… — растерялся Бринден. — Я сломал арбалет Эйгора, потом прибежал сюда… а потом поплыл на другой берег, там отец строит деревянных драконов… со мной еще мальчик был из Асшая…
Мия прикрыла глаза и покачала головой:
— Брин, сколько раз мама просила тебя не спать на чардреве? Тебе же потом снится…
— Круче? — переспросил Бринден.
— Лучше. Сильнее. Как-то так.
Бринден промолчал, но было заметно, что он значительно приободрился. Гарри облегченно выдохнул — похоже, он здорово помог мальчишек. Ему бы кто так помог, когда он жил у Дурслей.
Гарри показалось, что прошла целая вечность перед тем, как лодка снова толкнулась в берег — на этот раз куда резче. Не успели они пошевелиться, как лодку подхватили и затащили куда-то наверх, по какой-то наклонной поверхности; впереди раздался неприятный щелчок, лошадиное ржание, и лодка снова тронулась — только на этот раз ее, похоже, везли в телеге.
— Выскочим? — спросил Бринден.
Гарри приподнял край дерюги и покачал головой: по обе стороны от телеги шли вооруженные люди в кольчугах и — о, ужас! — с разноцветными волосами.
— Поймают. Эм, Бринден… у вас тут принято красить волосы в розовый цвет?
Бринден чуть было не выскочил из-под дерюги, но Гарри вовремя удержал его на месте.
— Розовые? — он приподнял ткань со своего края. — Точно, тирошийцы. Мы почти приехали. Ух, и перекосит же Эйгора, когда он узнает, что я видел драконов раньше него!
Чем дальше они ехали, тем громче становился шум, практически не слышимый у реки: стук молотов, визжание пил и грохот железа оглушали не хуже целого оркестра. Когда телега остановилась, вокруг царила настоящая какофония — но какофония уместная на стройке, а никак не в драконьем заповеднике.
— Приехали, — Бринден снова высунул нос наружу. — Крашеные ушли. Кто-то тут драконов хотел, м-м?
Гарри поправил очки и отбросил дерюгу прочь; кое-как перевалившись через борта лодки и телеги, он упал на твердую, почти каменную землю, разогнулся, вскинул голову… и застыл.
Драконы действительно были — целых десять штук. Огромные, закрывавшие собой небо и внушавшие ужас одним свои видом… выкрашенные в красный и черный цвета и резкими, дергаными движениями расправлявшие угловатые механические крылья.
Драконы, сделанные из железа и дерева.
— Ого! — Бринден встал рядом с Гарри и запрокинул голову. — Ничего себе…
— Да уж, ничего себе, — горько отозвался Гарри. — Ты об этих драконах говорил?
— А о каких же еще?
— Они не живые, — Гарри зажмурился. Похоже, что он никогда не вернется домой. — Не настоящие. Это просто большие игрушки.
— А какая разница? — пожал плечами Бринден.
Гарри аж поперхнулся:
— То есть?!
— Я много раз видел, как тренируются рыцари, — Бринден не отрывал от драконов взгляда, и голос его был не по-детски серьезен. — Они не съезжаются друг с другом, как на турнирах — они тренируются с кинтаной, ну, с такой штукой, которая бьет тебя мешком с песком, когда попадаешь в мишень. Так и здесь, наверное: ты должен знать все об этих драконах, чтобы сразиться с настоящим.
— Да что можно знать о деревянных драконах?! — выкрикнул Гарри; люди шли мимо них, не обращая никакого внимания, как будто никто не стоял посреди огромной площадки и не путался под ногами. — Что они огромные, неповоротливые и дышат огнем?!
— И что их можно убить огнем, — нараспев произнес Бринден. — Только огонь может убить дракона. Так отец говорит, а ему говорил дед, а деду — прадед… — он сморгнул. — Ой, так и надо, да?
Гарри посмотрел наверх: двое тирошийцев — так их назвал Бринден — заливали внутрь одного из деревянных драконов какую-то зеленую жидкость. Третий внизу поднес факел к фитилю на брюхе; когда фитиль прогорел, из пасти дракона вылетело зеленоватое пламя… а потом весь дракон внезапно вспыхнул зеленым и стал разваливаться на куски.
Гарри закричал и упал на землю, дергая Бриндена за собой. Последним, что он помнил, был летевший прямо на них кусок гигантского черного крыла.
— Бринден! Брин! Да очнись же ты, ну пожалуйста…
На лицо ему полилась вода. Бринден заморгал и тут же зажмурился: солнечный свет резал глаза просто нестерпимо.
— Брин? — робко позвала его девочка. — Брин, с тобой все хорошо?
— Вроде, — шепнул он, облизал пересохшие губы и открыл глаза: над ним склонилась заплаканная Мия, над их головами шумело листьями чардрево, а поодаль с кислым видом маячил Эйгор. — Что случилось?
— Одна ворона-недоросток заснула на своем любимом дереве, — процедил Эйгор. — А поскольку голова у этой вороны тоже деревянная, то голова тело перевесила, и ворона вниз навернулась! Что это за ворона, интересно?
— Я тебе муравьев в суп насыплю, — пообещал Бринден и кое-как сел. — Эй… а как я тут оказался? Я же драконов смотрел!
— Каких драконов? — дуэт из старших брата и сестры вышел на удивление слаженный.
— Деревянных… — растерялся Бринден. — Я сломал арбалет Эйгора, потом прибежал сюда… а потом поплыл на другой берег, там отец строит деревянных драконов… со мной еще мальчик был из Асшая…
Мия прикрыла глаза и покачала головой:
— Брин, сколько раз мама просила тебя не спать на чардреве? Тебе же потом снится…
Страница 12 из 13