Фандом: Книжный магазин Блэка. Всегда соблюдайте английские законы, даже если они немного странные.
26 мин, 9 сек 8135
Раздался звук открываемой двери. Бернард и Мэнни забыли про разногласия, прильнув к решетке. Но в отделение всего лишь поступил новый задержанный. К их удивлению, в камере напротив оказалась женщина средних лет, среднего роста…
— Фрэн? — одновременно спросили они.
— Да, — виновато кивнула она.
— Как ты сюда попала? — спросил Мэнни.
— Почему ты босиком? — не понимал Бернард.
— Я пыталась найти вас, — призналась она.
— В этом ты преуспела, — заметил Бернард. — Но что случилось с твоей одеждой? Это мужская рубашка?
— Долгая история, — она закатила глаза и фыркнула, затем тоже присмотрелась к ним. — А что с вами такое? Вы выглядите так, словно вас пожевали и выплюнули обратно.
— Это тоже долгая история, — сказал Мэнни.
Пару минут они молча разглядывали друг друга через решетку.
— Кажется, мы застряли тут надолго, — Фрэн пожала плечами. — Выкладывайте!
— Нет, ты первая! — заявил Бернард.
— Нет! Вы здесь дольше меня!
— А ну, тихо! — раздался грозный голос, затем появился его обладатель. — За вас двоих был только что внесен залог. Выходите.
Немного помятые и сильно изумленные Бернард и Мэнни узрели своего спасителя.
— Малькольм! — обрадовался Мэнни и кинулся обнимать его.
— Малькольм… — Фрэн сделала несколько шагов вглубь камеры.
Бернард остался на месте, переводя взгляд с Мэнни на Фрэн, затем на Малькольма.
— Ты кто такой, черт возьми?
Как водится, всякое путешествие имеет целью возвращение домой, но также обретение нового себя через преодоление препятствий и трудностей пути.
Новый Мэнни вел машину, тревожно оборачиваясь назад, при всяком шорохе. Новая Фрэн молчаливо и задумчиво спряталась на заднем сидении. Новый Бернард не курил уже почти сутки, потому сверлил взглядом сидящего на переднем сидении нового Малькольма, который был новым сам по себе.
Они долго ехали в полной тишине, и Бернард не выдержал:
— Кто ты такой, черт тебя возьми!? — взорвался он.
— О! — Малькольм обернулся и протянул руку для знакомства. — Я ваш коллега. Мистер Бьянко нанял меня помощником в книжный магазин. Думаю, мы сработаемся.
— Ты уволен! — сказал Бернард, проигнорировав дружелюбный жест.
— Мистер Блэк, при всем уважении, — растерялся Малькольм. — Вы не можете меня уволить, меня нанял мистер…
— Мэнни, ты тоже уволен!
— Но ведь хозяин магазина… — не понимал Малькольм.
— Я — хозяин магазина!
Лицо Бернарда потемнело.
— Не надо делать поспешных увольнений, — Мэнни попытался его успокоить, отчаянно жестикулируя одной рукой. — Малькольм вытащил нас из тюрьмы, приехал, как только я позвонил ему, к тому же заплатил ещё и за Фрэн…
— Мне плевать! — перебил Бернард.
— Ты просто испытываешь никотиновое голодание, — продолжал Мэнни. — Поэтому злишься.
— Хотите сигарету? — предложил Малькольм, протягивая открытую пачку.
Бернард тут же замолчал, схватил сигарету, зажал в зубах и начал шарить по карманам в поисках зажигалки.
Фрэн возмутилась:
— Зачем тебе сигареты? Ты же говорил, что не куришь?
— Это сигареты на всякий случай, — Малькольм передал Бернарду зажигалку. — Для друзей и работодателей.
— Ты принят, — выдохнул Бернард.
Мэнни обрадовался:
— Вы знакомы? Значит, ты получила мое сообщение! — он пытался поймать глаза Фрэн в зеркале заднего вида. — Когда я оставлял его, то не был уверен, что ты…
— Да, мы виделись, — интонация Фрэн не оставляла сомнений, что к этой теме она хотела бы не возвращаться.
Именно поэтому Бернард пустился в расспросы:
— Вы виделись? Это было свидание? Как оно связано с твоим арестом?
— Бернард, прошу тебя, замолчи! — зашипела Фрэн
— Ты пыталась его убить?
— Заткнись, ради всего святого!
— Она угрожала водителю такси, а когда он испугался и вышел из машины — угнала её, — пояснил Малькольм.
— Нет! — возмутилась Фрэн, но тут же уточнила. — То есть, все было не так. Я ему не угрожала. Он испугался этого маньяка!
Она кивнула в сторону Малькольма.
— Ты маньяк? — удивился Мэнни. — Почему ты не сказал об этом на собеседовании? Нельзя скрывать такие вещи!
— Ты уволен! — обрадовался Бернард.
— Подождите! — попытался оправдаться Малькольм. — Это неправда!
— Он является членом религиозной секты! — выпалила Фрэн.
— В договоре есть пункт об этом, — подтвердил Мэнни. — Боюсь, на этот раз тебе не избежать увольнения.
Малькольм тяжело выдохнул и признался:
— Нет никакой секты.
— Что! — не могла поверить Фрэн.
— Бобби — просто мой друг, который придумал отличный способ, как заставить девушку сбежать после… хм… свидания. Ну, вы поняли.
Фрэн негодующе фыркнула. Бернард и Мэнни, после непродолжительного раздумья, одновременно произнесли:
— Ты уволен.
Мэнни остановил машину и добавил:
— Выходи.
— Но…
Они так на него посмотрели, что Малькольму не осталось ничего другого. Он проводил взглядом машину, растерянно огляделся вокруг и, как и положено в такой ситуации, закурил.
Мэнни, Бернард и Фрэн к тому времени уже въехали в пределы Лондона и, пропетляв по улицам около получаса, прибыли на место.
— Фрэн? — одновременно спросили они.
— Да, — виновато кивнула она.
— Как ты сюда попала? — спросил Мэнни.
— Почему ты босиком? — не понимал Бернард.
— Я пыталась найти вас, — призналась она.
— В этом ты преуспела, — заметил Бернард. — Но что случилось с твоей одеждой? Это мужская рубашка?
— Долгая история, — она закатила глаза и фыркнула, затем тоже присмотрелась к ним. — А что с вами такое? Вы выглядите так, словно вас пожевали и выплюнули обратно.
— Это тоже долгая история, — сказал Мэнни.
Пару минут они молча разглядывали друг друга через решетку.
— Кажется, мы застряли тут надолго, — Фрэн пожала плечами. — Выкладывайте!
— Нет, ты первая! — заявил Бернард.
— Нет! Вы здесь дольше меня!
— А ну, тихо! — раздался грозный голос, затем появился его обладатель. — За вас двоих был только что внесен залог. Выходите.
Немного помятые и сильно изумленные Бернард и Мэнни узрели своего спасителя.
— Малькольм! — обрадовался Мэнни и кинулся обнимать его.
— Малькольм… — Фрэн сделала несколько шагов вглубь камеры.
Бернард остался на месте, переводя взгляд с Мэнни на Фрэн, затем на Малькольма.
— Ты кто такой, черт возьми?
Как водится, всякое путешествие имеет целью возвращение домой, но также обретение нового себя через преодоление препятствий и трудностей пути.
Новый Мэнни вел машину, тревожно оборачиваясь назад, при всяком шорохе. Новая Фрэн молчаливо и задумчиво спряталась на заднем сидении. Новый Бернард не курил уже почти сутки, потому сверлил взглядом сидящего на переднем сидении нового Малькольма, который был новым сам по себе.
Они долго ехали в полной тишине, и Бернард не выдержал:
— Кто ты такой, черт тебя возьми!? — взорвался он.
— О! — Малькольм обернулся и протянул руку для знакомства. — Я ваш коллега. Мистер Бьянко нанял меня помощником в книжный магазин. Думаю, мы сработаемся.
— Ты уволен! — сказал Бернард, проигнорировав дружелюбный жест.
— Мистер Блэк, при всем уважении, — растерялся Малькольм. — Вы не можете меня уволить, меня нанял мистер…
— Мэнни, ты тоже уволен!
— Но ведь хозяин магазина… — не понимал Малькольм.
— Я — хозяин магазина!
Лицо Бернарда потемнело.
— Не надо делать поспешных увольнений, — Мэнни попытался его успокоить, отчаянно жестикулируя одной рукой. — Малькольм вытащил нас из тюрьмы, приехал, как только я позвонил ему, к тому же заплатил ещё и за Фрэн…
— Мне плевать! — перебил Бернард.
— Ты просто испытываешь никотиновое голодание, — продолжал Мэнни. — Поэтому злишься.
— Хотите сигарету? — предложил Малькольм, протягивая открытую пачку.
Бернард тут же замолчал, схватил сигарету, зажал в зубах и начал шарить по карманам в поисках зажигалки.
Фрэн возмутилась:
— Зачем тебе сигареты? Ты же говорил, что не куришь?
— Это сигареты на всякий случай, — Малькольм передал Бернарду зажигалку. — Для друзей и работодателей.
— Ты принят, — выдохнул Бернард.
Мэнни обрадовался:
— Вы знакомы? Значит, ты получила мое сообщение! — он пытался поймать глаза Фрэн в зеркале заднего вида. — Когда я оставлял его, то не был уверен, что ты…
— Да, мы виделись, — интонация Фрэн не оставляла сомнений, что к этой теме она хотела бы не возвращаться.
Именно поэтому Бернард пустился в расспросы:
— Вы виделись? Это было свидание? Как оно связано с твоим арестом?
— Бернард, прошу тебя, замолчи! — зашипела Фрэн
— Ты пыталась его убить?
— Заткнись, ради всего святого!
— Она угрожала водителю такси, а когда он испугался и вышел из машины — угнала её, — пояснил Малькольм.
— Нет! — возмутилась Фрэн, но тут же уточнила. — То есть, все было не так. Я ему не угрожала. Он испугался этого маньяка!
Она кивнула в сторону Малькольма.
— Ты маньяк? — удивился Мэнни. — Почему ты не сказал об этом на собеседовании? Нельзя скрывать такие вещи!
— Ты уволен! — обрадовался Бернард.
— Подождите! — попытался оправдаться Малькольм. — Это неправда!
— Он является членом религиозной секты! — выпалила Фрэн.
— В договоре есть пункт об этом, — подтвердил Мэнни. — Боюсь, на этот раз тебе не избежать увольнения.
Малькольм тяжело выдохнул и признался:
— Нет никакой секты.
— Что! — не могла поверить Фрэн.
— Бобби — просто мой друг, который придумал отличный способ, как заставить девушку сбежать после… хм… свидания. Ну, вы поняли.
Фрэн негодующе фыркнула. Бернард и Мэнни, после непродолжительного раздумья, одновременно произнесли:
— Ты уволен.
Мэнни остановил машину и добавил:
— Выходи.
— Но…
Они так на него посмотрели, что Малькольму не осталось ничего другого. Он проводил взглядом машину, растерянно огляделся вокруг и, как и положено в такой ситуации, закурил.
Мэнни, Бернард и Фрэн к тому времени уже въехали в пределы Лондона и, пропетляв по улицам около получаса, прибыли на место.
Страница 7 из 8