Фандом: Книжный магазин Блэка. Всегда соблюдайте английские законы, даже если они немного странные.
26 мин, 9 сек 8134
— Нет, конечно нет, — отвечал знакомый голос.
— Есть ли у вас лицензия на ловлю рыбы?
— Да-да, сейчас!
Шуршание. Сначала ближе, потом дальше, звук открывающейся двери машины. Бернард снова провалился в сон, в котором вокруг него плясали сигары размером с дорожный столб.
— Вот, пожалуйста, — мешал тот же голос.
— Вы разводили костер? Владелец в курсе? Где ваш билет на рыбалку в этом водоеме?
Снова шуршание.
— Вы отпустили весь улов?
Перед смутным сознанием Бернарда замелькала рыбная чешуя.
— Почти, — мямлил голос. — Мы оставили одну рыбку на ужин, но, конечно же, это было оговорено с хозяином водоема отдельно.
— Мы? — удивился чужой голос. — Вы разве здесь не один?
— Конечно же один! — воскликнул Мэнни, окончательно разбудив Бернарда.
Поняв, что сигареты ему только снились, он выругался.
— Что это? Вы слышали?
Затем послышался звук приближающихся шагов. С характерным звуком молния открыла вид на озеро в утреннем свете и хмурое лицо полицейского.
— Доброе утро, сэр, — поздоровался он.
— С чего бы ему быть добрым? — ворчал Бернард. — У вас не будет сигареты?
— У вас есть проблемы посерьезней, — отвечал полицейский. — Вы являетесь гомосексуалистами?
— Нет! — закричал Бернард. — Как вы смеете!
— Нет-нет! — подбежал Мэнни. — Мы с Бернардом просто друзья. Точнее, мы работаем вместе. Но мы оба самые натуральные натуралы, то есть гетеросексуалисты. Мы любим женщин и, ну, вы понимаете…
— Хорошо, — полицейский выпрямился. — В таком случае, позвольте мне уточнить. Вы оба являетесь представителями традиционной ориентации?
— Да! — живо откликнулись они.
— И вы провели ночь в одной палатке?
— Да, — Бернард принялся рассматривать свои ногти, а Мэнни растерянно развел руками.
— Мистер Бьянко, мистер… — он сделал паузу.
— Блэк, — буркнул Бернард.
— Мистер Бьянко и мистер Блэк, вы арестованы. Согласно закону этого графства об отдыхе в условиях дикой природы, вы можете ночевать в палатке один, либо с представителем противоположного пола, либо являться открытыми гомосексуалистами. Прошу вас не оказывать сопротивления, собрать вещи и отправиться со мной в участок.
— Что будем делать дальше?
Фрэн вынырнула из объятий Малькольма, накинула на себя его рубашку и принялась искать сигареты.
— Думаю, нам надо пожениться, — ответил он.
— Что?! — Фрэн медленно обернулась, надеясь, что ей послышалось.
— После свадьбы мы уедем в деревню выращивать коз. Ты родишь мне семерых мальчиков и двух девочек, а я стану проповедовать им учение Святого Бобби. Потом они будут нести его своим детям. И так наша секта будет расти, шириться и осчастливит многих.
В полной тишине Фрэн нервно закурила.
— И тебе придется бросить курить, — заметил он. — Нам нужны здоровые дети, ты понимаешь…
Фрэн не понимала. Она сгребла в охапку свою одежду, схватила сумочку и побежала к выходу из магазина, дрожащими руками открывая замки, по пути соображая, что этот ненормальный знает, где она живет.
Оказавшись на улице, Фрэн принялась искать такси посреди пустого утреннего города. Пробежав босиком пару сотен метров, она нашла машину и тут же запрыгнула на заднее сиденье.
— Надеюсь, вы не болеете чумой? Вид у вас немного чумной, а я бы не хотел нарушать закон, — предупредил водитель.
Фрэн уставилась на него, не понимая, о чем он.
— Ну, что вы, не знаете? В Лондоне нельзя ловить такси, если болеешь чумой. Вы не болеете?
— Нет! — возмутилась Фрэн.
— Куда едем?
Вместо ответа сзади раздалось:
— Фрэн, постой!
— Быстрее увезите меня куда-нибудь подальше!
— Куда точнее? И кто там вас преследует? — любопытный водитель оглянулся и тут же изменился в лице. — Это же тот чокнутый, которого я вчера подвозил! Без обид, дамочка, но я сваливаю.
Перепуганный водитель выскочил из машины и побежал в ближайшую подворотню.
Едва не сорвавшись вслед за ним, Фрэн решила пойти во все тяжкие. Она перебралась на переднее сиденье и повернула ключ в замке зажигания.
— Фрэн, куда ты? — неслось ей вслед.
Она сама не знала, куда убегает, но в голове её крутился только один адрес: графство Гемпшир, озеро Спокойствия.
Бернард и Мэнни ожидали своей участи в камере полицейского участка. Бернард не находил себе места:
— Если бы не твоя дурацкая поездка, мы бы сейчас преспокойно занимались…
— Чем? — перебил его Мэнни.
— Чем угодно! — завопил он. — Вступили бы в ассоциацию рыболовов-любителей или покупали маленькие домики для бездомных котят!
— Если бы ты остался в машине! — не остался в долгу Мэнни.
— Если бы ты…
— Тихо! — их перепалку в очередной раз прервал грозный голос из коридора.
— Я уже сделал пару звонков. Скоро нас освободят под залог, — шепотом сказал Мэнни.
Бернард вскочил и принялся ходить по камере из стороны в сторону.
— Я сойду с ума в этих четырех стенах, — бормотал он себе под нос.
— Ты целыми днями не выходишь из магазина, — заметил Мэнни.
— Там есть книги! В них есть мысли! В этих мыслях все: страдания, любовь, свобода. А здесь нет ничего, кроме одного дурно пахнущего любителя цветастых рубашечек.
— На мне хотя бы есть рубашка…
— Есть ли у вас лицензия на ловлю рыбы?
— Да-да, сейчас!
Шуршание. Сначала ближе, потом дальше, звук открывающейся двери машины. Бернард снова провалился в сон, в котором вокруг него плясали сигары размером с дорожный столб.
— Вот, пожалуйста, — мешал тот же голос.
— Вы разводили костер? Владелец в курсе? Где ваш билет на рыбалку в этом водоеме?
Снова шуршание.
— Вы отпустили весь улов?
Перед смутным сознанием Бернарда замелькала рыбная чешуя.
— Почти, — мямлил голос. — Мы оставили одну рыбку на ужин, но, конечно же, это было оговорено с хозяином водоема отдельно.
— Мы? — удивился чужой голос. — Вы разве здесь не один?
— Конечно же один! — воскликнул Мэнни, окончательно разбудив Бернарда.
Поняв, что сигареты ему только снились, он выругался.
— Что это? Вы слышали?
Затем послышался звук приближающихся шагов. С характерным звуком молния открыла вид на озеро в утреннем свете и хмурое лицо полицейского.
— Доброе утро, сэр, — поздоровался он.
— С чего бы ему быть добрым? — ворчал Бернард. — У вас не будет сигареты?
— У вас есть проблемы посерьезней, — отвечал полицейский. — Вы являетесь гомосексуалистами?
— Нет! — закричал Бернард. — Как вы смеете!
— Нет-нет! — подбежал Мэнни. — Мы с Бернардом просто друзья. Точнее, мы работаем вместе. Но мы оба самые натуральные натуралы, то есть гетеросексуалисты. Мы любим женщин и, ну, вы понимаете…
— Хорошо, — полицейский выпрямился. — В таком случае, позвольте мне уточнить. Вы оба являетесь представителями традиционной ориентации?
— Да! — живо откликнулись они.
— И вы провели ночь в одной палатке?
— Да, — Бернард принялся рассматривать свои ногти, а Мэнни растерянно развел руками.
— Мистер Бьянко, мистер… — он сделал паузу.
— Блэк, — буркнул Бернард.
— Мистер Бьянко и мистер Блэк, вы арестованы. Согласно закону этого графства об отдыхе в условиях дикой природы, вы можете ночевать в палатке один, либо с представителем противоположного пола, либо являться открытыми гомосексуалистами. Прошу вас не оказывать сопротивления, собрать вещи и отправиться со мной в участок.
— Что будем делать дальше?
Фрэн вынырнула из объятий Малькольма, накинула на себя его рубашку и принялась искать сигареты.
— Думаю, нам надо пожениться, — ответил он.
— Что?! — Фрэн медленно обернулась, надеясь, что ей послышалось.
— После свадьбы мы уедем в деревню выращивать коз. Ты родишь мне семерых мальчиков и двух девочек, а я стану проповедовать им учение Святого Бобби. Потом они будут нести его своим детям. И так наша секта будет расти, шириться и осчастливит многих.
В полной тишине Фрэн нервно закурила.
— И тебе придется бросить курить, — заметил он. — Нам нужны здоровые дети, ты понимаешь…
Фрэн не понимала. Она сгребла в охапку свою одежду, схватила сумочку и побежала к выходу из магазина, дрожащими руками открывая замки, по пути соображая, что этот ненормальный знает, где она живет.
Оказавшись на улице, Фрэн принялась искать такси посреди пустого утреннего города. Пробежав босиком пару сотен метров, она нашла машину и тут же запрыгнула на заднее сиденье.
— Надеюсь, вы не болеете чумой? Вид у вас немного чумной, а я бы не хотел нарушать закон, — предупредил водитель.
Фрэн уставилась на него, не понимая, о чем он.
— Ну, что вы, не знаете? В Лондоне нельзя ловить такси, если болеешь чумой. Вы не болеете?
— Нет! — возмутилась Фрэн.
— Куда едем?
Вместо ответа сзади раздалось:
— Фрэн, постой!
— Быстрее увезите меня куда-нибудь подальше!
— Куда точнее? И кто там вас преследует? — любопытный водитель оглянулся и тут же изменился в лице. — Это же тот чокнутый, которого я вчера подвозил! Без обид, дамочка, но я сваливаю.
Перепуганный водитель выскочил из машины и побежал в ближайшую подворотню.
Едва не сорвавшись вслед за ним, Фрэн решила пойти во все тяжкие. Она перебралась на переднее сиденье и повернула ключ в замке зажигания.
— Фрэн, куда ты? — неслось ей вслед.
Она сама не знала, куда убегает, но в голове её крутился только один адрес: графство Гемпшир, озеро Спокойствия.
Бернард и Мэнни ожидали своей участи в камере полицейского участка. Бернард не находил себе места:
— Если бы не твоя дурацкая поездка, мы бы сейчас преспокойно занимались…
— Чем? — перебил его Мэнни.
— Чем угодно! — завопил он. — Вступили бы в ассоциацию рыболовов-любителей или покупали маленькие домики для бездомных котят!
— Если бы ты остался в машине! — не остался в долгу Мэнни.
— Если бы ты…
— Тихо! — их перепалку в очередной раз прервал грозный голос из коридора.
— Я уже сделал пару звонков. Скоро нас освободят под залог, — шепотом сказал Мэнни.
Бернард вскочил и принялся ходить по камере из стороны в сторону.
— Я сойду с ума в этих четырех стенах, — бормотал он себе под нос.
— Ты целыми днями не выходишь из магазина, — заметил Мэнни.
— Там есть книги! В них есть мысли! В этих мыслях все: страдания, любовь, свобода. А здесь нет ничего, кроме одного дурно пахнущего любителя цветастых рубашечек.
— На мне хотя бы есть рубашка…
Страница 6 из 8