Если бы этот городок был живым существом, то теперь непременно бы задохнулся в клубах пыли, что поднимаются, едва по дороге промчится вереница грузовиков. Городок со всех сторон облеплен убогими домишками, стоящими друг от друга на почтительном расстоянии, будто хозяева не хотят, чтобы другие топтали землю у их порога.
— Вы забыли, мистер Нокс, чем обернулись ночные похождения для некоторых моих подчиненных? — с недовольством в голосе прошипел Лоуэлл, хватая Нокса за шкирку и дергая его к себе.
— Я видел фонарь, сэр, — ответил Нокс, впервые обращаясь к Лоуэллу столь официально.
— Фонарь? Где?
— Между деревьев. Мне кажется, кто-то бродит вокруг лагеря. Я не имею в виду ваших Вендиго.
— Они не мои, — отмахнулся от него Лоуэлл, отпуская его. Он вскинул ружье и вгляделся в темноту, пытаясь различить хоть что-то, но желтые глаза исчезли, а фонаря и подавно не было. — До сих пор не верите в мои легенды?
— Напротив: очень охотно верю.
Но Лоуэлл уже не слушал. Он маленькими шажками пробирался в чащу леса, ощущая затылком холодный легкий ветер, как ощущал присутствие чего-то потустороннего, призрачного вокруг. Наконец Лоуэлл увидел свет, замеченный Ноксом, и убедился, что он и вправду принадлежит фонарю. Он начал двигаться на него, не вполне понимая, что его ждет. Присутствие человека здесь настораживало, ибо никто из тех, кого он встретил здесь, не были дружелюбны и не соображали, где они и что они. Под ногами незнакомца звучно трещали ветки и хрустел снег, и Лоуэлл быстро отыскал его временное убежище, если его можно было так назвать. Сам Лоуэлл никак не воспринимал раскидистые ветки можжевельника как убежище, скорей, как жалкое его подобие, в котором и ребенок не укроется. Ведь от демона невозможно спрятаться, как невозможно спрятаться от смерти.
Лоуэлл готов был упасть туда же, на холодный снег, когда он обнаружил виновницу их волнения. Барбара выглядела не так плохо, как можно было ожидать, еле заметные царапины покрывали левую часть лица, а нога была повреждена, так что девушка не могла двигаться никак, кроме как ползти. Лоуэлл бросился к ней, не в состоянии поверить своему счастью. Он снова улыбался, искренне и тепло, но Барбара не нашла в себе сил улыбнуться в ответ.
— Поднимите Мориссона и поищите аптечку в одном из рюкзаков, которые я принес, — скомандовал он через плечо.
Нокс послушно отошел от них и скрылся за ветвями. Еще через мгновение его черный силуэт выделился на фоне костра, а затем исчез в палатке. Лоуэлл оглядел лодыжку Барбары, но кроме крови и рваных краев кожи ничего не мог различить даже с фонарем. Голыми руками он не мог ничего сделать, он лишь надеялся, что Барбара не занесла инфекцию по дороге сюда. Выглядела она измученно, но ее короткие реплики и спокойное поведение говорили, что ее не постигла та же участь, что Рея.
— Я видела Лайонелла, — сказала она после недолгого молчания. — Я увидела его только на обратном пути. Мне так жаль, я думала, что успею…
— Сделанного не вернешь, — Лоуэлл накрыл своими теплыми ладонями ее замерзшие руки. — Почему ты не вернулась в лагерь?
— Встретилась на обратном пути с Реем. Он был не в себе, это точно.
— Он пытался тебя убить?
— Он напал, но в последний момент отпустил меня и припустил по чаще, будто его кто-то позвал. Что с ним произошло?
Лоуэлл покачал головой. Ему горько было вспоминать о прошедшем дне.
— Лес повредил его сознание, — тоном проповедника произнес он. — Он пытался убить меня и Ханса, когда мы под утро отправились по вашим следам. Теперь он ушел еще дальше, но я не уверен, что он все еще жилец. Ты отправилась на поиски самой последней, — скорей утвердительно сказал Лоуэлл.
— Я проснулась рано утром и не обнаружила Лайонелла на месте. О том, что Рей тоже пропал, я узнала лишь тогда, когда он появился передо мной.