Фандом: Гарри Поттер. Минерва МакГонагалл со школьных времен недолюбливает искусство прорицания. Почему? Заглянем в прошлое.
42 мин, 29 сек 5573
Она решительно ускорила шаг. Внезапно что-то мелькнуло за поворотом. И это что-то было Сюзанной. Мэгги сорвалась в бег. Высокие каменные своды эхом отразили нервный стук каблуков — девушка нагоняла однокурсницу. Еще немного, и вот, ее ладонь уже легла на худенькое плечо.
— Стой, Сюзанна, остановись, — потребовала Мэгги.
Та притормозила, развернулась и с удивлением воззрилась на соседку по комнате. Темные доверчивые глаза расширились от любопытства.
— М?
— Не «м?», а, пожалуйста, скажи, где письмо счастья? Ты брала его?
Мэгги безжалостно трясла ее за плечи. Сюзанна утвердительно закивала головой.
— Да, я брала, а это ты мне его подбросила, да? — с наивной улыбкой осведомилась она.
— Мерлин, нет! — закатила глаза Мэгги. — И в жизни не подумала бы тебе его подбрасывать. Это письмо — Минервы, слышишь? Верни его, пожалуйста, и я от тебя отстану.
Сюзанна заметно погрустнела и беспомощно развела руками. Приложив палец к губам, она виновато оглянулась и, избегая контрольного взгляда в глаза, пробормотала:
— Извини, но я его уже переписала и раздала… я же не знала, думала, что оно — мне.
— Так быстро?
— А что?
— Оригинал где?
— Мне когда-то говорили, его надо сжигать. Я и сожгла.
— Дура! — выплюнула разозленная девушка. — Ты хоть помнишь, кому раздавала копии?
— Да: Макдональд, Грей, Элингтон, Фонтлерой, Хэтклифф, Мандевилль и Маннингэм…
Мэгги просверлила ее сердитым взглядом, презрительно скривила губы и, развернувшись, зашагала вглубь коридоров. Сюзанна вздохнула и двинулась в противоположную сторону, растерянно хлопая ресницами.5.
Цена вещи возрастает с возрастанием трудностей на пути к ее достижению.
В. Флешье
Понедельник, как известно, день нелегкий и малообещающий. Лениво переговариваясь, студенты постепенно заполняли помещение, рассаживались по местам, зевали, прикрываясь руками. При появлении Минервы МакГонагалл гомон стих на полтона — староста Гриффиндора даже у сверстников вызывала невольное трепетное восхищение, не говоря уже о младшекурсниках.
Минерва, никогда не изменявшая своему амплуа, выглядела безукоризненно. Ее лицо было непроницаемо. Следом за старостой в класс вошла Мэгги. Она взволнованно озиралась по сторонам, словно выискивая кого-то. Заметив Кэррин Макдональд, она попыталась обратить на себя ее внимание радостным приветствием, которое не достигло своей цели, заглушенное взрывом хохота в среднем ряду.
Девушки протолкнулись к левому крайнему ряду и сели под окном — оттуда открывался чудесный вид на Хогвартское озеро.
— Так, сначала мы попытаемся выудить письмо у Макдональд, — склонившись над ухом подруги, прошептала Мэгги.
— Мэгги, уж не воровство ли это? — строго возразила Минерва.
— А то, что сделала Сюзанна — не воровство ли? — вскипела девушка.
— Сравнила, — хмыкнула МакГонагалл. — Она взяла его по неведению.
— Расслабься, — Мэгги махнула рукой, не найдя достойного контраргумента.
Начался урок. Воцарилась тишина, нарушаемая лишь скрипом перьев и шелестом пергамента — студенты старательно конспектировали диктуемый материал и лишь изредка перешептывались.
Монотонный голос преподавателя усыплял. Он медленно мерил шагами класс, глядя себе под ноги из-под полуприкрытых век и тягуче проговаривая сложные термины. Казалось, ему безразлично внимание публики. Последняя с трудом находила в себе силы, чтобы писать дальше и не уснуть на месте.
Минерва почувствовала, как отяжелели веки, и сдержанно зевнула, заслонившись рукавом. Раздался хлопок — профессор словно очнулся от лунатического транса и теперь требовал внимания к своей персоне. Его глаза широко распахнулись и теперь с неподдельной радостью взирали на студентов.
— А теперь мы приступим к практической части нашего занятия…
Раздался гул одобрения.
— О, я вижу, в вас проснулся энтузиазм! — растянув рот в улыбке, воскликнул преподаватель.
Несколько человек обменялись насмешливыми ухмылками.
— Приступим же.
Он подошел к окну, возле которого находился учительский стол — на нем стояла маленькая глиняная миска, из которой, присыпанный сухой землей, неуклюже торчал пухлый колючий кактус. Профессор пригласительным жестом указал на короля пустыни и улыбнулся.
— Вам предстоит заставить этот кактус загореться Холодным Пламенем — ни одна иголочка не должна обуглиться, — он достал из кармана волшебную палочку и направил ее на растение. — Coldoflamus!
Кактус вспыхнул ярким пламенем. Класс не отрывал завороженных взглядов от мясистого зеленого отростка, усеянного иглами — растение горело, но не сгорало.
Вдоволь насладившись реакцией студентов, профессор вновь воздел руку с зажатой в ней палочкой и легко повел ею по воздуху:
— Extinguero!
Пламя исчезло так же внезапно, как и появилось. На несколько мгновений в воздухе повисло молчание, которое тут же взорвалось восторженными аплодисментами.
Завороженная Минерва все же недовольно повела бровью:
— И чем мы лучше первого курса с таким ребяческим восприятием?
— Минерва, — охнула Мэгги, неистово хлопая в ладоши. — Ну, признай же, что это прекрасно!
— Стой, Сюзанна, остановись, — потребовала Мэгги.
Та притормозила, развернулась и с удивлением воззрилась на соседку по комнате. Темные доверчивые глаза расширились от любопытства.
— М?
— Не «м?», а, пожалуйста, скажи, где письмо счастья? Ты брала его?
Мэгги безжалостно трясла ее за плечи. Сюзанна утвердительно закивала головой.
— Да, я брала, а это ты мне его подбросила, да? — с наивной улыбкой осведомилась она.
— Мерлин, нет! — закатила глаза Мэгги. — И в жизни не подумала бы тебе его подбрасывать. Это письмо — Минервы, слышишь? Верни его, пожалуйста, и я от тебя отстану.
Сюзанна заметно погрустнела и беспомощно развела руками. Приложив палец к губам, она виновато оглянулась и, избегая контрольного взгляда в глаза, пробормотала:
— Извини, но я его уже переписала и раздала… я же не знала, думала, что оно — мне.
— Так быстро?
— А что?
— Оригинал где?
— Мне когда-то говорили, его надо сжигать. Я и сожгла.
— Дура! — выплюнула разозленная девушка. — Ты хоть помнишь, кому раздавала копии?
— Да: Макдональд, Грей, Элингтон, Фонтлерой, Хэтклифф, Мандевилль и Маннингэм…
Мэгги просверлила ее сердитым взглядом, презрительно скривила губы и, развернувшись, зашагала вглубь коридоров. Сюзанна вздохнула и двинулась в противоположную сторону, растерянно хлопая ресницами.5.
Цена вещи возрастает с возрастанием трудностей на пути к ее достижению.
В. Флешье
Понедельник, как известно, день нелегкий и малообещающий. Лениво переговариваясь, студенты постепенно заполняли помещение, рассаживались по местам, зевали, прикрываясь руками. При появлении Минервы МакГонагалл гомон стих на полтона — староста Гриффиндора даже у сверстников вызывала невольное трепетное восхищение, не говоря уже о младшекурсниках.
Минерва, никогда не изменявшая своему амплуа, выглядела безукоризненно. Ее лицо было непроницаемо. Следом за старостой в класс вошла Мэгги. Она взволнованно озиралась по сторонам, словно выискивая кого-то. Заметив Кэррин Макдональд, она попыталась обратить на себя ее внимание радостным приветствием, которое не достигло своей цели, заглушенное взрывом хохота в среднем ряду.
Девушки протолкнулись к левому крайнему ряду и сели под окном — оттуда открывался чудесный вид на Хогвартское озеро.
— Так, сначала мы попытаемся выудить письмо у Макдональд, — склонившись над ухом подруги, прошептала Мэгги.
— Мэгги, уж не воровство ли это? — строго возразила Минерва.
— А то, что сделала Сюзанна — не воровство ли? — вскипела девушка.
— Сравнила, — хмыкнула МакГонагалл. — Она взяла его по неведению.
— Расслабься, — Мэгги махнула рукой, не найдя достойного контраргумента.
Начался урок. Воцарилась тишина, нарушаемая лишь скрипом перьев и шелестом пергамента — студенты старательно конспектировали диктуемый материал и лишь изредка перешептывались.
Монотонный голос преподавателя усыплял. Он медленно мерил шагами класс, глядя себе под ноги из-под полуприкрытых век и тягуче проговаривая сложные термины. Казалось, ему безразлично внимание публики. Последняя с трудом находила в себе силы, чтобы писать дальше и не уснуть на месте.
Минерва почувствовала, как отяжелели веки, и сдержанно зевнула, заслонившись рукавом. Раздался хлопок — профессор словно очнулся от лунатического транса и теперь требовал внимания к своей персоне. Его глаза широко распахнулись и теперь с неподдельной радостью взирали на студентов.
— А теперь мы приступим к практической части нашего занятия…
Раздался гул одобрения.
— О, я вижу, в вас проснулся энтузиазм! — растянув рот в улыбке, воскликнул преподаватель.
Несколько человек обменялись насмешливыми ухмылками.
— Приступим же.
Он подошел к окну, возле которого находился учительский стол — на нем стояла маленькая глиняная миска, из которой, присыпанный сухой землей, неуклюже торчал пухлый колючий кактус. Профессор пригласительным жестом указал на короля пустыни и улыбнулся.
— Вам предстоит заставить этот кактус загореться Холодным Пламенем — ни одна иголочка не должна обуглиться, — он достал из кармана волшебную палочку и направил ее на растение. — Coldoflamus!
Кактус вспыхнул ярким пламенем. Класс не отрывал завороженных взглядов от мясистого зеленого отростка, усеянного иглами — растение горело, но не сгорало.
Вдоволь насладившись реакцией студентов, профессор вновь воздел руку с зажатой в ней палочкой и легко повел ею по воздуху:
— Extinguero!
Пламя исчезло так же внезапно, как и появилось. На несколько мгновений в воздухе повисло молчание, которое тут же взорвалось восторженными аплодисментами.
Завороженная Минерва все же недовольно повела бровью:
— И чем мы лучше первого курса с таким ребяческим восприятием?
— Минерва, — охнула Мэгги, неистово хлопая в ладоши. — Ну, признай же, что это прекрасно!
История ждёт вашей реакции
Дочитайте историю до конца, чтобы оставить реакцию
Страница 9 из 13