Фандом: Шерлок Холмс и Доктор Ватсон. В повести частично учитывается версия Николаса Мейера, изложенная им в повести «Семипроцентный раствор». После излечения от кокаиновой зависимости у доктора Фрейда в Вене, Холмс устраивает себе бессрочные каникулы, но возвращается в Англию, узнав, что его друг овдовел.
102 мин, 20 сек 4117
— Вы наверняка знаете инспектора лучше, чем я, Холмс. Как он относится к людям, подобным сэру Рональду? — спросил я.
— С брезгливым любопытством, — ответил Холмс, не глядя на меня. — Вы же слышали, каким тоном он произнёс «это грязное дело». Словно мальчишка, которому показали порнографические карточки. Он морщится, плюётся, но не уходит, а наблюдает уже за своими приятелями. При случае он припомнит им их интерес.
Чёрт бы подрал этого сэра Рональда. Угораздило его отправиться к праотцам именно сейчас. Найди Лестрейд козла отпущения, Холмс себя поедом заест.
— То есть вы считаете, что инспектор будет упорно искать для себя подозреваемого в большей степени как нарушителя общественной морали, чем как убийцу?
Мой друг кивнул.
— Думаю, вы уже догадались, кто убил сэра Рональда. Но доказать вину этого человека будет непросто. И всё будет основано на косвенных уликах. Да и, как я уже говорил, ни к чему хорошему это не приведёт.
Я попытался успокоить Холмса:
— Если вы правы в отношении Лестрейда, то он в любом случае стал бы искать в этом направлении: подай вы ему эту идею или нет.
— Возможно, — коротко ответил мой друг.
— Если Лестрейд что-то найдёт, он тут же прибежит, чтобы похвалиться своей удачей. В крайнем случае, мы всё узнаем из газет.
Холмс кивнул.
Пора было менять тему, и я решился заговорить о своём:
— Представляете, Холмс, нашёлся покупатель на мою практику.
— Правда? — Холмс улыбнулся. — Он согласен на ваши условия?
— Более чем. Притом что я набрался наглости и запросил очень большую сумму.
— Я бы не сказал, мой друг, что сумма слишком велика. Практика у вас хорошая, и вы много трудились, чтобы довести её до нынешнего состояния. И что за покупатель?
— Некий Джереми Вернер, совсем ещё молодой врач. Я навёл о нём справки — не могу же я передать своих пациентов неизвестно кому? Порасспросил коллег. О мистере Вернере хорошо отзываются. Видимо, у него нашлись друзья или родные, которые помогли ему найти нужную сумму.
У меня, конечно, не было никаких доказательств, что Холмс приложил к этому руку, но казалось невероятным, что покупатель так быстро нашёлся.
— Я очень рад, что в небесной канцелярии мою просьбу рассмотрели в предельно короткие сроки, — промолвил Холмс.
Редко мне приходилось слышать от Холмса такие открытые признания в том, что я ему нужен. Или же это был ответ на мой завуалированный вопрос. В любом случае, я не смог сдержать довольной улыбки.
— Неужели вы за три года так соскучились по моему вечному занудству? — спросил я.
— Да, моей жизни явно не хватало остроты, — усмехнулся Холмс.
Он сел и потянулся за сигаретами.
— А если серьёзно?
Холмс нервно затянулся.
— Уотсон, я понимаю, почему вы продаёте практику. Но если вас что-то смущает, вам вовсе не обязательно идти у меня на поводу и переезжать на Бейкер-стрит насовсем.
Я улыбнулся.
— Да что меня может смутить, помилуйте? Я, по сути, возвращаюсь к себе домой.
Мой друг встал и прошёлся по комнате.
— А не заварить ли нам чаю? — предложил он, стряхивая пепел с сигареты в медную плошку на столе. — По старинке. Не будем тревожить миссис Хадсон.
Итак, Холмс тоже сделал в разговоре манёвр. Но у меня появился шанс во время чаепития попытаться соблазнить его тем замечательным кексом, который остался нетронут за завтраком и пребывал в ссылке в буфете. Когда у Холмса пропадал аппетит, и он сидел за столом с видом мученика, мне тоже кусок в горло не шёл.
— Вы доверите мне свою спиртовку? — спросил я.
— Ни за что!
Но когда Холмс занялся чаем, а я принялся накрывать на стол, он понял свою ошибку. Отступать было поздно. Да и настроение изменилось, а значит и аппетит почти вернулся. И чаепитие было неплохим компромиссом между желанием Холмса пестовать своё уныние и необходимостью питаться.
И мы выпили чаю, и половина кекса пропала как-то незаметно.
— Вы не хотите прогуляться? — спросил я моего друга немного позднее.
Дождь уже покапал с утра, и сейчас неожиданно выглянуло солнце, хотя по небу и ползли кучевые облака, набухшие от влаги и неприветливые. Зато в находящемся от нас неподалёку Ридженс-парке сейчас всё утопало в золоте и багрянце, что при свете солнца сделало бы прогулку чрезвычайно приятной.
Холмс согласился, и сразу, так что я мысленно возблагодарил небеса. Пронесло, так сказать.
Мы погуляли немного, прошлись по аллеям, усыпанным листьями, которые не успевали убирать. Холмс немного рассказал об оркестре, с которым выступал. Я порасспросил его о той незнакомой музыке, что он наигрывал в последнее время.
Мы остановились в конце аллеи, намереваясь повернуть в обратную сторону. Солнце вновь вышло из-за облака и осветило осенние деревья.
— И всё же, — сказал Холмс, посмотрев вокруг, — насколько это золото выглядит поэтичнее сквозь туман, не правда ли? Оно живёт и дышит.
Я только молча улыбнулся и кивнул.
— Пойдёмте домой? Если хотите, я поиграю Корелли, который вам так понравился, — предложил Холмс.
— С удовольствием.
— С брезгливым любопытством, — ответил Холмс, не глядя на меня. — Вы же слышали, каким тоном он произнёс «это грязное дело». Словно мальчишка, которому показали порнографические карточки. Он морщится, плюётся, но не уходит, а наблюдает уже за своими приятелями. При случае он припомнит им их интерес.
Чёрт бы подрал этого сэра Рональда. Угораздило его отправиться к праотцам именно сейчас. Найди Лестрейд козла отпущения, Холмс себя поедом заест.
— То есть вы считаете, что инспектор будет упорно искать для себя подозреваемого в большей степени как нарушителя общественной морали, чем как убийцу?
Мой друг кивнул.
— Думаю, вы уже догадались, кто убил сэра Рональда. Но доказать вину этого человека будет непросто. И всё будет основано на косвенных уликах. Да и, как я уже говорил, ни к чему хорошему это не приведёт.
Я попытался успокоить Холмса:
— Если вы правы в отношении Лестрейда, то он в любом случае стал бы искать в этом направлении: подай вы ему эту идею или нет.
— Возможно, — коротко ответил мой друг.
— Если Лестрейд что-то найдёт, он тут же прибежит, чтобы похвалиться своей удачей. В крайнем случае, мы всё узнаем из газет.
Холмс кивнул.
Пора было менять тему, и я решился заговорить о своём:
— Представляете, Холмс, нашёлся покупатель на мою практику.
— Правда? — Холмс улыбнулся. — Он согласен на ваши условия?
— Более чем. Притом что я набрался наглости и запросил очень большую сумму.
— Я бы не сказал, мой друг, что сумма слишком велика. Практика у вас хорошая, и вы много трудились, чтобы довести её до нынешнего состояния. И что за покупатель?
— Некий Джереми Вернер, совсем ещё молодой врач. Я навёл о нём справки — не могу же я передать своих пациентов неизвестно кому? Порасспросил коллег. О мистере Вернере хорошо отзываются. Видимо, у него нашлись друзья или родные, которые помогли ему найти нужную сумму.
У меня, конечно, не было никаких доказательств, что Холмс приложил к этому руку, но казалось невероятным, что покупатель так быстро нашёлся.
— Я очень рад, что в небесной канцелярии мою просьбу рассмотрели в предельно короткие сроки, — промолвил Холмс.
Редко мне приходилось слышать от Холмса такие открытые признания в том, что я ему нужен. Или же это был ответ на мой завуалированный вопрос. В любом случае, я не смог сдержать довольной улыбки.
— Неужели вы за три года так соскучились по моему вечному занудству? — спросил я.
— Да, моей жизни явно не хватало остроты, — усмехнулся Холмс.
Он сел и потянулся за сигаретами.
— А если серьёзно?
Холмс нервно затянулся.
— Уотсон, я понимаю, почему вы продаёте практику. Но если вас что-то смущает, вам вовсе не обязательно идти у меня на поводу и переезжать на Бейкер-стрит насовсем.
Я улыбнулся.
— Да что меня может смутить, помилуйте? Я, по сути, возвращаюсь к себе домой.
Мой друг встал и прошёлся по комнате.
— А не заварить ли нам чаю? — предложил он, стряхивая пепел с сигареты в медную плошку на столе. — По старинке. Не будем тревожить миссис Хадсон.
Итак, Холмс тоже сделал в разговоре манёвр. Но у меня появился шанс во время чаепития попытаться соблазнить его тем замечательным кексом, который остался нетронут за завтраком и пребывал в ссылке в буфете. Когда у Холмса пропадал аппетит, и он сидел за столом с видом мученика, мне тоже кусок в горло не шёл.
— Вы доверите мне свою спиртовку? — спросил я.
— Ни за что!
Но когда Холмс занялся чаем, а я принялся накрывать на стол, он понял свою ошибку. Отступать было поздно. Да и настроение изменилось, а значит и аппетит почти вернулся. И чаепитие было неплохим компромиссом между желанием Холмса пестовать своё уныние и необходимостью питаться.
И мы выпили чаю, и половина кекса пропала как-то незаметно.
— Вы не хотите прогуляться? — спросил я моего друга немного позднее.
Дождь уже покапал с утра, и сейчас неожиданно выглянуло солнце, хотя по небу и ползли кучевые облака, набухшие от влаги и неприветливые. Зато в находящемся от нас неподалёку Ридженс-парке сейчас всё утопало в золоте и багрянце, что при свете солнца сделало бы прогулку чрезвычайно приятной.
Холмс согласился, и сразу, так что я мысленно возблагодарил небеса. Пронесло, так сказать.
Мы погуляли немного, прошлись по аллеям, усыпанным листьями, которые не успевали убирать. Холмс немного рассказал об оркестре, с которым выступал. Я порасспросил его о той незнакомой музыке, что он наигрывал в последнее время.
Мы остановились в конце аллеи, намереваясь повернуть в обратную сторону. Солнце вновь вышло из-за облака и осветило осенние деревья.
— И всё же, — сказал Холмс, посмотрев вокруг, — насколько это золото выглядит поэтичнее сквозь туман, не правда ли? Оно живёт и дышит.
Я только молча улыбнулся и кивнул.
— Пойдёмте домой? Если хотите, я поиграю Корелли, который вам так понравился, — предложил Холмс.
— С удовольствием.
Страница 9 из 27