Фандом: Гарри Поттер. «Я знаю, что эту записку найдешь именно ты, Гермиона. И я знаю, что ты уже догадалась, о чем пойдет речь, и прошу оставить попытки найти меня. Я уже далеко. Свою миссию я выполнил, и большей пользы от меня не будет».
56 мин, 16 сек 6621
Том засмеялся.
— Ты всегда будешь мне это припоминать?
— Всегда, — хохотнул Гарри.
Том покачал головой.
— Зато тебе, вижу, полегчало, — заметил он, пристально глядя на друга, и улыбнулся. — Музыка, выпивка и девушки творят чудеса?
— Ну, чудеса не творят, — хмыкнул Гарри, тут же вспомнив про свою волшебную палочку. — Но от реальности уйти помогают.
Следующее участие в настоящем вызове не заставило себя ждать. Уже через три дня Гарри, Том и остальные, оглушая всех воем сирены, неслись по шоссе в Вейбридж, где рядом с начальной школой прогремел взрыв и вспыхнул пожар. Прибыв на место, Гарри увидел столбы черного дыма и кружащий вокруг них вертолет. Выяснилось, что изначально возгорание возникло на крыше нового здания, строящегося на территории школы. Занимаясь эвакуацией детей из школы, Гарри радовался тому, что в этот раз обошлось без жертв. Позже Том сказал то же самое.
А вечером Гарри в очередной раз отправился навестить Тедди. Однажды Андромеда попыталась донести до Гарри новости из волшебного мира, но он вежливо ее остановил. Не хотелось ничего слышать о прошлом. Она лишь успела сказать, что Рон с Гермионой тоже иногда приходят к маленькому Люпину. Гарри тогда нахмурился и быстро отвернулся, боясь, что миссис Тонкс поймет его чувства.
Домой он вернулся в скверном настроении. Гермиона вновь заняла все его мысли. И Гарри прибегнул к еще одному способу ухода от проблем — с головой окунулся в учебу. Тем более что экзамены были уже не за горами. А потом…
А потом он, Том, Алекс, Дейв и еще два их сокурсника — Шон и Эдвард — вытянулись по стойке смирно в коридоре второго этажа седьмой пожарной части и, затаив дыхание, смотрели на высокого крупного мужчину, который стоял напротив, засунув руки в карманы форменных брюк, и тяжелым пронизывающим взглядом осматривал новобранцев.
— За что мне это? — рявкнул он, повернув голову в сторону кабинета в двух метрах от него, дверь в который была открыта.
— Ты и так знаешь, Джефф, — послышался из кабинета спокойный мужской голос. — Эти ребята были лучшими на курсе. И обучать дальше их должен именно ты.
— Да это детский сад какой-то, ты только посмотри на них! — продолжил Джефф перепалку с невидимым собеседником. — Им еще возле мамкиной сиськи сидеть надо, а не пожары тушить.
По лицу Гарри пробежала тень, и он нахмурился, что не ускользнуло от внимательного взгляда беснующегося пожарного. Тот хмыкнул, оглядев Гарри с головы до ног.
— Хватит орать, Робертсон, — произнес голос из кабинета. — И приступай к своим непосредственным обязанностям.
— За мной, — рявкнул Джефф и быстрым размашистым шагом двинулся по коридору.
Переглянувшись, парни отправились следом.
— Это наша комната отдыха, — заговорил Джефф, когда новобранцы зашли за ним в комнату. — Меня зовут Джефф Робертсон, как вы уже поняли, и с сегодняшнего дня я командир вашего выводка. Две минуты на переодевание, а потом я проверю, на что способен каждый из вас.
Он улыбнулся, и Гарри ясно понял, что ничего хорошего ждать не придется.
Когда за Робертсоном закрылась дверь, Алекс со злостью швырнул сумку на диван.
— Ну и мудак нам достался.
— Более того, этот мудак тут, видимо, самый опытный, раз нас, лучших, — Том скривился и продолжил: — должен ввести в курс дела именно он.
— Осталось полторы минуты, — заметил Гарри, вытаскивая из рюкзака форму.
Все дружно выматерились и принялись быстро стаскивать с себя одежду.
Как Робертсон и обещал, он проверил каждого. Полоса препятствий, через которую он прогнал парней, показалась им дорогой в ад, однако до конца дошли все и даже уложились в отведенное время.
Джефф довольно хмыкнул, глядя на тяжело дышащих и едва стоящих на ногах подопечных.
— На сегодня свободны, — сказал он. — Завтра заступаете на свое первое дежурство. И чтоб из тренажерки не вылезали! Моя пятнадцатилетняя дочь и то крупнее вас, глистов!
— Может, его дочь просто жрет слишком много, — проворчал Шон, заходя следом за Томом в комнату отдыха.
Утром Гарри и Том отправились на работу в нервном молчании. Пожарные, с которыми они проходили практику, сразу сказали им, что последние несколько лет происшествия случались куда чаще, чем раньше. И Робертсон накануне сообщил, чтобы не думали, что сутки смогут проваляться на диванах в комнате отдыха.
Вот и в первое дежурство в десять часов утра раздался звонок от диспетчера, и команда под руководством Джеффа помчалась к машине, спасать пожилого велосипедиста, попавшего под автобус. На месте же выяснилось, что пассажиры автобуса и просто прохожие пытаются самостоятельно сдвинуть двухэтажный автобус, чтобы освободить застрявшего под ним мужчину, и уже почти на метр сумели даже сдвинуть. Под строгим контролем Робертсона команда вызволила из-под колес автобуса пожилого велосипедиста и, оказав необходимую медицинскую помощь, передала в руки подъехавшим врачам.
Однако не успели они доехать до базы, как на мобильный Робертсона поступил звонок, и он, громко выматерившись, резко крутанул руль и включил сирену.
— Ты всегда будешь мне это припоминать?
— Всегда, — хохотнул Гарри.
Том покачал головой.
— Зато тебе, вижу, полегчало, — заметил он, пристально глядя на друга, и улыбнулся. — Музыка, выпивка и девушки творят чудеса?
— Ну, чудеса не творят, — хмыкнул Гарри, тут же вспомнив про свою волшебную палочку. — Но от реальности уйти помогают.
Следующее участие в настоящем вызове не заставило себя ждать. Уже через три дня Гарри, Том и остальные, оглушая всех воем сирены, неслись по шоссе в Вейбридж, где рядом с начальной школой прогремел взрыв и вспыхнул пожар. Прибыв на место, Гарри увидел столбы черного дыма и кружащий вокруг них вертолет. Выяснилось, что изначально возгорание возникло на крыше нового здания, строящегося на территории школы. Занимаясь эвакуацией детей из школы, Гарри радовался тому, что в этот раз обошлось без жертв. Позже Том сказал то же самое.
А вечером Гарри в очередной раз отправился навестить Тедди. Однажды Андромеда попыталась донести до Гарри новости из волшебного мира, но он вежливо ее остановил. Не хотелось ничего слышать о прошлом. Она лишь успела сказать, что Рон с Гермионой тоже иногда приходят к маленькому Люпину. Гарри тогда нахмурился и быстро отвернулся, боясь, что миссис Тонкс поймет его чувства.
Домой он вернулся в скверном настроении. Гермиона вновь заняла все его мысли. И Гарри прибегнул к еще одному способу ухода от проблем — с головой окунулся в учебу. Тем более что экзамены были уже не за горами. А потом…
А потом он, Том, Алекс, Дейв и еще два их сокурсника — Шон и Эдвард — вытянулись по стойке смирно в коридоре второго этажа седьмой пожарной части и, затаив дыхание, смотрели на высокого крупного мужчину, который стоял напротив, засунув руки в карманы форменных брюк, и тяжелым пронизывающим взглядом осматривал новобранцев.
— За что мне это? — рявкнул он, повернув голову в сторону кабинета в двух метрах от него, дверь в который была открыта.
— Ты и так знаешь, Джефф, — послышался из кабинета спокойный мужской голос. — Эти ребята были лучшими на курсе. И обучать дальше их должен именно ты.
— Да это детский сад какой-то, ты только посмотри на них! — продолжил Джефф перепалку с невидимым собеседником. — Им еще возле мамкиной сиськи сидеть надо, а не пожары тушить.
По лицу Гарри пробежала тень, и он нахмурился, что не ускользнуло от внимательного взгляда беснующегося пожарного. Тот хмыкнул, оглядев Гарри с головы до ног.
— Хватит орать, Робертсон, — произнес голос из кабинета. — И приступай к своим непосредственным обязанностям.
— За мной, — рявкнул Джефф и быстрым размашистым шагом двинулся по коридору.
Переглянувшись, парни отправились следом.
— Это наша комната отдыха, — заговорил Джефф, когда новобранцы зашли за ним в комнату. — Меня зовут Джефф Робертсон, как вы уже поняли, и с сегодняшнего дня я командир вашего выводка. Две минуты на переодевание, а потом я проверю, на что способен каждый из вас.
Он улыбнулся, и Гарри ясно понял, что ничего хорошего ждать не придется.
Когда за Робертсоном закрылась дверь, Алекс со злостью швырнул сумку на диван.
— Ну и мудак нам достался.
— Более того, этот мудак тут, видимо, самый опытный, раз нас, лучших, — Том скривился и продолжил: — должен ввести в курс дела именно он.
— Осталось полторы минуты, — заметил Гарри, вытаскивая из рюкзака форму.
Все дружно выматерились и принялись быстро стаскивать с себя одежду.
Как Робертсон и обещал, он проверил каждого. Полоса препятствий, через которую он прогнал парней, показалась им дорогой в ад, однако до конца дошли все и даже уложились в отведенное время.
Джефф довольно хмыкнул, глядя на тяжело дышащих и едва стоящих на ногах подопечных.
— На сегодня свободны, — сказал он. — Завтра заступаете на свое первое дежурство. И чтоб из тренажерки не вылезали! Моя пятнадцатилетняя дочь и то крупнее вас, глистов!
— Может, его дочь просто жрет слишком много, — проворчал Шон, заходя следом за Томом в комнату отдыха.
Утром Гарри и Том отправились на работу в нервном молчании. Пожарные, с которыми они проходили практику, сразу сказали им, что последние несколько лет происшествия случались куда чаще, чем раньше. И Робертсон накануне сообщил, чтобы не думали, что сутки смогут проваляться на диванах в комнате отдыха.
Вот и в первое дежурство в десять часов утра раздался звонок от диспетчера, и команда под руководством Джеффа помчалась к машине, спасать пожилого велосипедиста, попавшего под автобус. На месте же выяснилось, что пассажиры автобуса и просто прохожие пытаются самостоятельно сдвинуть двухэтажный автобус, чтобы освободить застрявшего под ним мужчину, и уже почти на метр сумели даже сдвинуть. Под строгим контролем Робертсона команда вызволила из-под колес автобуса пожилого велосипедиста и, оказав необходимую медицинскую помощь, передала в руки подъехавшим врачам.
Однако не успели они доехать до базы, как на мобильный Робертсона поступил звонок, и он, громко выматерившись, резко крутанул руль и включил сирену.
Страница 10 из 16