CreepyPasta
Тысячи страшных историй из жизни, которых, возможно, и не было...

Приоритет: ультра

Фандом: Шерлок BBC. Большущий шерлоковский пострейхенбах: приключения Шерлока Холмса с момента прыжка с крыши, его путешествие по миру в поисках убийц, расследования, помощь брата — Майкрофта, посвященного в его тайну. Написано до выхода 3 сезона, в течение 9 месяцев. Вдохновлено кратким описанием поездок Шерлока в рассказе «Пустой дом» Конан Дойля, но в реалиях«Шерлока» ВВС и с разными дополнениями с учетом сериала.

373 мин, 4 сек 24456
Его неожиданно вталкивают в неприметную дверь, снаружи запирая её за ним.

Крохотная комнатушка пять на пять шагов. Окон нет. Источник света — старенькая лампа на письменном столе, за которым сидит смуглый тип лет сорока. На грубо сколоченных табуретках у стены устроились ещё трое рослых парней, одна табуретка свободна, выставлена в центр комнаты. Ни на стенах, ни на столе нет ничего, за что мог бы зацепиться глаз.

С минуту тип за столом молчит, давая время осмотреться. Потом кивает на свободную табуретку. Поправив спадающую с плеча куртку, Шерлок занимает указанное место.

— Вам известно, почему вы здесь, синьор? — спрашивают его на правильном испанском с едва заметным индейским акцентом.

— Не имею представления, — ровным голосом отвечает Шерлок, сидя с идеально прямой спиной.

— О чём вы думаете сейчас?

— О том, как лучше связаться с норвежским посольством. Я определённо подам жалобу за незаконный обыск и задержание. У вас будут проблемы.

Тип за столом переглядывается со своими людьми, слегка подняв брови.

— В Боливии нет норвежского посольства.

— Зато есть датское, с которым у моей страны договор. Да и до норвежского посольства в Бразилии не особо далеко.

— Какой самоуверенный синьор, — иронично хмыкает главный, качая головой. — То есть вы считаете, что не сделали ничего такого, что могло бы заинтересовать полицию города?

— Полицию? Определённо, нет. Впрочем, у вашего ведомства также претензий ко мне быть не должно.

После этих слов атмосфера в комнате неумолимо меняется, от внешней расслабленности местных не остаётся и следа.

— Что вы имеете в виду?

— Только то, что сказал, — пожимает плечами Шерлок. — Полиция бы представилась. Предъявила документы. Назвала причины задержания и зачитала права. Вы же действовали иначе, что заставляет заподозрить вас в принадлежности к контрразведке либо службе охраны президента. Я ещё не определился…

Понизив голос, он задумчиво скрещивает руки на груди. Жест двойного назначения: сохранить тепло в прохладной комнатушке и удержать себя от того, чтобы выболтать слишком много. К примеру, двенадцать мелких наблюдений, однозначно подтверждающих версию «контрразведка».

В итоге к моменту, когда главный находит слова для следующей реплики, Шерлок уже абсолютно спокоен. Потому что даже при самом неблагоприятном раскладе его есть кому вытащить от этих ребят. Самоуверенность зашкаливает, потревоженное плечо практически перестаёт ныть.

— Обладать такими сведениями может либо преступник, либо юрист.

— Вы списываете со счетов тех, кто просто любит детективные дела. Я вот их обожаю, синьор…

— Рауль.

— Синьор Рауль.

— Что ж, возможно… — его прерывает короткий стук, затем скрежет замка и появление на пороге ещё троих людей. Двое из них сопровождают третьего.

Шерлок рефлекторно оборачивается, в доли секунды узнавая этого третьего.

— Вам знаком этот синьор? — тем временем спрашивает главный, указывая на Шерлока.

Смуглый пухлый гражданский принимается часто кивать:

— Да. Да, это он. Как я вам его и описал, вы же видите!

— Прекрасно. А что можете сказать вы, синьор Джеймс?

— Только то, что тоже видел этого человека. Это хозяин кафе, куда я заходил со своим знакомым несколько часов назад.

— Приятно, что вы не отпираетесь. Оформите, как полагается, Сандро, — распоряжается Рауль, и хозяина кафе уводят, вновь замыкая дверь.

— Не знал, что ужин в вашей стране приравнен к преступлению.

— Ужин — нет, синьор. А вот организация транспортировки семидесяти килограмм кокаина тянет на очень большой тюремный срок.

— Что? Что за абсурд?! — возмущенно восклицает Шерлок. — Вы решили состряпать липовое дельце только потому, что я иностранец?

— Нет, потому что это кафе сегодня попытались использовать как перевалочный пункт для транспортировки наркотиков. И компетентный источник сообщил нам, что куратором является европеец, белый мужчина моложе сорока лет, лично присутствовавший там для наблюдения за доставкой. В кафе было слишком мало посетителей, чтобы ошибиться на ваш счёт, синьор Джеймс.

Шерлок вспоминает о том, что на террасе они с Фрэнком, в самом деле, были вдвоём. А вот борьба с наркотиками в этой стране ведётся демонстративно серьёзно. Для президента Боливии Эво Моралеса это дело принципа — показать всему миру, как эффективно он борется с наркотрафиком в собственной стране.

— Я не связан с криминалом, синьор Рауль. Вы задержали не того человека.

— Если вы намекаете на вашего спутника, то переложить на него вину не удастся. Мы хорошо знаем Фрэнка. Он славный малый, пусть и на скромной должности в министерстве. А главное, настоящий патриот Боливии. Фрэнки слишком переживает за наше государство, чтобы участвовать в делах, дискредитирующих политику президента.

Не усмехнуться в этот момент Шерлоку удаётся лишь чудом. Какая хорошая подготовка у итонского выпускника Фрэнка. Полное растворение в местной среде, ну надо же…

— Я не намекаю на Фрэнка. Он футбольный фанат. Мы обсуждали победный матч. Нам было не до поставок наркотиков в это кафе, синьор Рауль.
Страница 46 из 108
Насколько страшно?
Оценок пока нет
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии