Фандом: Гарри Поттер. Все мы знаем Поттера, как спасителя магического мира и героя-одиночку. Но почему-то напрочь забываем о том, что он, в первую очередь, подросток со своими переживаниями и желаниями. Что, если совершенно внезапно одним из таких вот его желаний стала лучшая подруга? И сможет ли подростковая похоть, порожденная разбушевавшимися гормонами, перерасти в нечто большее?
404 мин, 12 сек 16174
— Ну, в общем, вот, — Гарри распахнул мантию и приподнял футболку, демонстрируя врачевательнице свой синяк. Женщина всплеснула руками.
— А я всегда говорила — этот спорт до добра не доведет! Взрослые умудряются калечиться, что уж говорить о детях! Так, мистер Поттер, идите-ка за ширму, раздевайтесь, сейчас мы уберем ваш синяк.
Все еще что-то бормоча себе под нос, женщина ушла к шкафу со снадобьями. Гарри вздохнул — кажется, обойдется без лишних вопросов и нравоучений. Он отправился за ширму, стянул мантию, футболку и при нормальном свете чуть ли не впервые смог оценить старания слизеринцев. Правый бок украшала внушительная гематома, охватившая сразу три ребра. Гарри попытался прикинуть — насколько сильно это похоже на удар бладжером, который раза в три-четыре меньше гигантской ступни Кребба. Помимо этого все его тело испещряли синяки поменьше. Кое-где это были лишь небольшие ушибы, однако обнаружилась и парочка достаточно крупных повреждений. В довершении всего была головная боль, которую Гарри старательно игнорировал весь вечер и все утро. На голове он легко нащупал большую шишку в том самом месте, которым вчера приложился об пол.
— Вы готовы к осмотру? — голос мадам Помфри из-за ширмы отвлек Гарри от любования последствиями своего неумения вовремя заткнуться.
— Да, я готов.
Школьная медсестра шагнула за ширму, принеся с собой внушительных размеров бутыль.
— Так, так… — она принялась придирчиво осматривать Гарри — от этого становилось не по себе, как будто на парне не было не только футболки, но и штанов с трусами.
— У вас все тело в синяках! Как так получилось?
— Ну… Я упал… с метлы… — Гарри попытался сглотнуть вязкую слюну, скопившуюся во рту, она с большим трудом потекла в пересохшее горло. Мадам Помфри отвлеклась от его гематомы и строго посмотрела на юношу поверх очков.
— Мистер Поттер, давайте предположим, что я поверила вам. И что меня не смущает ваш визит в таком… хм, виде почти сразу после мистера Малфоя, который вчера явился ко мне со сломанным носом.
Значит, все-таки сломал! Красота!
Несмотря на нелепое ликование, вспыхнувшее в груди, Гарри постарался сделать смущенный и виноватый вид. Кажется, мадам Помфри он вполне устроил.
— Сейчас я обработаю ваши синяки, а также дам вам кое-какое средство для приема внутрь. Но, мистер Поттер… — женщина снова встретилась с ним глазами, — я бы не хотела тратить каждый день на вас и мистера Малфоя, учтите это и постарайтесь… Реже падать с метлы!
Гарри кивнул, а женщина уже откупорила бутыль со средством и начала смазывать его ушибы, параллельно нашептывая что-то и водя вокруг синяков палочкой. Чувство было такое, будто под кожей в местах ушибов нагревались и плавились металлические пластины, а затем под воздействием заклинаний расплавленный металл медленно выходил наружу. Гарри застонал, наплевав на мужество.
— Терпите, мистер Поттер, не так-то просто убирать подобные синяки, — проворчала мадам Помфри, орудуя палочкой.
Одно хорошо — пытка продлилась недолго. Минут через двадцать целительница отстранилась и придирчиво осмотрела парня.
— Ну вот и все, как новенький. Как вы себя чувствуете?
Гарри подвигался, повернул корпус вправо, затем наклонился — боли в теле не было.
— Все отлично, осталась только шишка на голове, — он выдавил очередную виноватую улыбку.
Мадам Помфри недовольно нахмурилась, затем нащупала шишку и бесцеремонно надавила на нее. Ее не смутил вскрик Гарри, ощупав травму, она и на нее нанесла мазь, а затем начала нашептывать свое пыточное заклинание. Юноша сжал зубы и для поднятия настроения представил себе Малфоя, которому поправляли нос, визжащего, словно девчонка.
Закончив, мадам Помфри протянула ему небольшой пузырек.
— Это поможет вам от головной боли, принимайте раз в день перед сном.
Выходя из медпункта, Гарри ощутил тягучую боль в бедре, но решил, что синяки на ногах вполне могут затянуться без помощи магии. Он поспешил в Большой зал, который уже был полон учеников. Стоило ему войти, как со стороны Слизеринского стола его накрыло хохотом. Он оглянулся: восседающий как обычно в центре Малфой что-то увлеченно рассказывал сокурсникам, беззастенчиво смотрящим на Гарри. Видимо, в отличие от него, слизеринский ушлепок с гордостью поделился с друзьями своими подвигами. Наплевать, Гарри радовался, что успел заскочить в медпункт и сейчас передвигался вполне нормально, не хромая и не кривясь от боли.
Заметив за своим столом рыжую башку Рона, он двинулся к другу. Тот что-то увлеченно обсуждал с Симусом и заметил Гарри, только когда тот плюхнулся рядом.
Гарри поймал на себе неуверенный взгляд Рона и насторожился.
— Эм, привет, Гарри, как дела? Ты куда пропал вчера ночью?
— Я сидел в библиотеке, а потом, знаешь, не заметил, наступило время отбоя, ну, и… короче пробираться в башню пришлось окольными путями.
Рон поджал губы. Посмотрел на Гарри как-то странно, как будто искал в нем что-то…
О-о-ох, быть не может, уже вся школа в курсе?!
— А я всегда говорила — этот спорт до добра не доведет! Взрослые умудряются калечиться, что уж говорить о детях! Так, мистер Поттер, идите-ка за ширму, раздевайтесь, сейчас мы уберем ваш синяк.
Все еще что-то бормоча себе под нос, женщина ушла к шкафу со снадобьями. Гарри вздохнул — кажется, обойдется без лишних вопросов и нравоучений. Он отправился за ширму, стянул мантию, футболку и при нормальном свете чуть ли не впервые смог оценить старания слизеринцев. Правый бок украшала внушительная гематома, охватившая сразу три ребра. Гарри попытался прикинуть — насколько сильно это похоже на удар бладжером, который раза в три-четыре меньше гигантской ступни Кребба. Помимо этого все его тело испещряли синяки поменьше. Кое-где это были лишь небольшие ушибы, однако обнаружилась и парочка достаточно крупных повреждений. В довершении всего была головная боль, которую Гарри старательно игнорировал весь вечер и все утро. На голове он легко нащупал большую шишку в том самом месте, которым вчера приложился об пол.
— Вы готовы к осмотру? — голос мадам Помфри из-за ширмы отвлек Гарри от любования последствиями своего неумения вовремя заткнуться.
— Да, я готов.
Школьная медсестра шагнула за ширму, принеся с собой внушительных размеров бутыль.
— Так, так… — она принялась придирчиво осматривать Гарри — от этого становилось не по себе, как будто на парне не было не только футболки, но и штанов с трусами.
— У вас все тело в синяках! Как так получилось?
— Ну… Я упал… с метлы… — Гарри попытался сглотнуть вязкую слюну, скопившуюся во рту, она с большим трудом потекла в пересохшее горло. Мадам Помфри отвлеклась от его гематомы и строго посмотрела на юношу поверх очков.
— Мистер Поттер, давайте предположим, что я поверила вам. И что меня не смущает ваш визит в таком… хм, виде почти сразу после мистера Малфоя, который вчера явился ко мне со сломанным носом.
Значит, все-таки сломал! Красота!
Несмотря на нелепое ликование, вспыхнувшее в груди, Гарри постарался сделать смущенный и виноватый вид. Кажется, мадам Помфри он вполне устроил.
— Сейчас я обработаю ваши синяки, а также дам вам кое-какое средство для приема внутрь. Но, мистер Поттер… — женщина снова встретилась с ним глазами, — я бы не хотела тратить каждый день на вас и мистера Малфоя, учтите это и постарайтесь… Реже падать с метлы!
Гарри кивнул, а женщина уже откупорила бутыль со средством и начала смазывать его ушибы, параллельно нашептывая что-то и водя вокруг синяков палочкой. Чувство было такое, будто под кожей в местах ушибов нагревались и плавились металлические пластины, а затем под воздействием заклинаний расплавленный металл медленно выходил наружу. Гарри застонал, наплевав на мужество.
— Терпите, мистер Поттер, не так-то просто убирать подобные синяки, — проворчала мадам Помфри, орудуя палочкой.
Одно хорошо — пытка продлилась недолго. Минут через двадцать целительница отстранилась и придирчиво осмотрела парня.
— Ну вот и все, как новенький. Как вы себя чувствуете?
Гарри подвигался, повернул корпус вправо, затем наклонился — боли в теле не было.
— Все отлично, осталась только шишка на голове, — он выдавил очередную виноватую улыбку.
Мадам Помфри недовольно нахмурилась, затем нащупала шишку и бесцеремонно надавила на нее. Ее не смутил вскрик Гарри, ощупав травму, она и на нее нанесла мазь, а затем начала нашептывать свое пыточное заклинание. Юноша сжал зубы и для поднятия настроения представил себе Малфоя, которому поправляли нос, визжащего, словно девчонка.
Закончив, мадам Помфри протянула ему небольшой пузырек.
— Это поможет вам от головной боли, принимайте раз в день перед сном.
Выходя из медпункта, Гарри ощутил тягучую боль в бедре, но решил, что синяки на ногах вполне могут затянуться без помощи магии. Он поспешил в Большой зал, который уже был полон учеников. Стоило ему войти, как со стороны Слизеринского стола его накрыло хохотом. Он оглянулся: восседающий как обычно в центре Малфой что-то увлеченно рассказывал сокурсникам, беззастенчиво смотрящим на Гарри. Видимо, в отличие от него, слизеринский ушлепок с гордостью поделился с друзьями своими подвигами. Наплевать, Гарри радовался, что успел заскочить в медпункт и сейчас передвигался вполне нормально, не хромая и не кривясь от боли.
Заметив за своим столом рыжую башку Рона, он двинулся к другу. Тот что-то увлеченно обсуждал с Симусом и заметил Гарри, только когда тот плюхнулся рядом.
Гарри поймал на себе неуверенный взгляд Рона и насторожился.
— Эм, привет, Гарри, как дела? Ты куда пропал вчера ночью?
— Я сидел в библиотеке, а потом, знаешь, не заметил, наступило время отбоя, ну, и… короче пробираться в башню пришлось окольными путями.
Рон поджал губы. Посмотрел на Гарри как-то странно, как будто искал в нем что-то…
О-о-ох, быть не может, уже вся школа в курсе?!
Страница 25 из 110