Фандом: Капитан Блад. Арабелла попадает в руки дона Мигеля, но это еще полбеды… Постканон. Август-октябрь 1689.
113 мин, 9 сек 7138
Волверстон орудовал тяжелой абордажной саблей. Блад решил оставить выяснение всех интересующих его вопросов для более спокойного момента. Жестокая схватка кипела вовсю, обе стороны несли потери. Несколько человек неподвижно лежали на берегу, и кровь пятнала белый песок. Эстебан пытался взять ситуацию под свой контроль, но боевого опыта ему явно недоставало. Блад оглянулся: Арабелла уже была в шлюпке. От приблизившегося к берегу «Феникса» к ним спешили еще две шлюпки.
— Отходим! — скомандовал Блад, нанося своей шпагой удар наотмашь какому-то ретивому испанцу, сунувшемуся к нему. — Они сейчас опомнятся!
Корсары пятились к морю, стычки с испанцами одна за другой прекращались. Однако одному из офицеров дона Мигеля удалось сплотить нестройные ряды своих подчиненных. Вдогонку пустившимся вплавь корсарам раздались выстрелы, и вокруг засвистели пули. Кое-где на поверхности воды показались бурые пятна.
— Акул нам тут только не хватало, — пробормотал плывущий рядом с Бладом Хейтон.
— И ты, значит, здесь, Дик?— уже без удивления осведомился Питер, выплевывая воду.
— И я, капитан.
— У Джереми Питта длинный язык…
— Буду считать, это было выражением благодарности за помощь, — обижено заметил бывший боцман.
Забираясь в подошедшую шлюпку, Блад оглянулся: кажется, дон Мигель все еще был жив, над ним склонился человек в темной одежде, непохожий на моряка. Врач? Но задумываться или сожалеть по этому поводу у Блада не было времени. На все воля Божья. А им еще предстояло как-то выбираться отсюда.
Грот-мачту одного из галеонов лизали языки пламени, в клубах дыма на его палубе метались смутные тени: команда отчаянно пыталась потушить пожар. Носовые пушки второго галеона выстрелили, ядра подняли фонтаны воды, значительно недолетев до шлюпок. Дон Эстебан не собирался отпускать своих смертельных врагов, на его корабле ставили паруса, намереваясь выйти на перехват «Феникса».
— Торопится мальчишка — удовлетворенно прокомментировал Хейтон, взбираясь вслед за Питером по шторм-трапу.
Но Эстебан был настроен серьезно. Хотя сорокапушечный галеон был медлительнее юркого шлюпа, он представлял для «Феникса» огромную угрозу. Блад прекрасно понимал, что в абордаже им не выстоять — если до того пушки испанца не сметут все с палубы. Оставалось уповать на маневрирование и«Морскую Звезду». Хорошо хоть, что Эстебан вынужден был огибать горящий корабль, да и дым мешал канонирам.
Оказавшись на палубе, Блад отыскал взглядом жену. С потерянным видом Арабелла стояла среди возбужденно переговаривающихся, весьма живописно одетых людей Волверстона. Блад шагнул к ней, и корсары расступились, пропуская его.
— Дорогая, — прошептал он, одной рукой обнимая Арабеллу и зарываясь лицом в ее волосы, — Я так боялся за тебя…
В этот миг прогремел еще один залп. Однако, благодаря искусству стоящего у штурвала Джереми Питта и опытности экипажа, «Феникс» уклонился — ядра, просвистев над их головами, лишь продырявили паруса.
Оглянувшись на штурмана, Блад насмешливо сказал:
— Джереми Питт! Ты мог и предупредить меня, по крайней мере, сегодня.
Штурман смутился:
— Не хотел нарушать твою сосредоточенность…
Новый залп напомнил Бладу, что еще ничего не кончено.
— Постарайся теперь увести нас отсюда, штурман Питт. Курс зюйд. Облегчим задачу Дайку. И … спасибо.
— Неймется змеенышу, — зло проговорил оказавшийся рядом с ними Волверстон, — Весь в папашу.
— Нед, вот уж не ожидал. Мне казалось, ты был сердит на меня?
— Так оно и есть, но разве я могу упустить случай навалять испанцам? А вот ты вроде как помиловал дона… В очередной раз.
Блад неопределенно пожал плечами, бросив внимательный взгляд на Арабеллу. Она напряглась, услышав слова Неда, а в ее глазах появилось странное выражение. Во всем этом было нечто, пока ускользающее от его понимания. Что же, не все загадки сразу. Надо еще уйти от погони, да и рану на руке не мешало чем-нибудь перетянуть… Он посмотрел на испанский корабль, идущий за ними в паре кабельтовых.
— Арабелла, спустись вниз, здесь опасно.
— Твоя рука! — с тревогой воскликнула Арабелла.
— Я позову Бена, — сказал Хейтон, — Не беспокойтесь, миссис Блад.
— В конце концов, мне не привыкать лечить самого себя, — улыбнулся Питер.
— Да… я помню. Пожалуйста, Питер, будь осторожен.
— Насколько это возможно, душа моя.
Он задумчиво смотрел, как она уходит.
— Что-то не так, Питер? — проявил неожиданную проницательность Волверстон.
— Все так. Проклятый испанец. Надеюсь, он уже в аду.
— А что тебе помешало наверняка его туда отправить? — с досадой пробормотал старый волк. — Ладно, у нас есть еще возможность проделать это с его племянником. Ну или самим пойти на дно.
— Отходим! — скомандовал Блад, нанося своей шпагой удар наотмашь какому-то ретивому испанцу, сунувшемуся к нему. — Они сейчас опомнятся!
Корсары пятились к морю, стычки с испанцами одна за другой прекращались. Однако одному из офицеров дона Мигеля удалось сплотить нестройные ряды своих подчиненных. Вдогонку пустившимся вплавь корсарам раздались выстрелы, и вокруг засвистели пули. Кое-где на поверхности воды показались бурые пятна.
— Акул нам тут только не хватало, — пробормотал плывущий рядом с Бладом Хейтон.
— И ты, значит, здесь, Дик?— уже без удивления осведомился Питер, выплевывая воду.
— И я, капитан.
— У Джереми Питта длинный язык…
— Буду считать, это было выражением благодарности за помощь, — обижено заметил бывший боцман.
Забираясь в подошедшую шлюпку, Блад оглянулся: кажется, дон Мигель все еще был жив, над ним склонился человек в темной одежде, непохожий на моряка. Врач? Но задумываться или сожалеть по этому поводу у Блада не было времени. На все воля Божья. А им еще предстояло как-то выбираться отсюда.
Грот-мачту одного из галеонов лизали языки пламени, в клубах дыма на его палубе метались смутные тени: команда отчаянно пыталась потушить пожар. Носовые пушки второго галеона выстрелили, ядра подняли фонтаны воды, значительно недолетев до шлюпок. Дон Эстебан не собирался отпускать своих смертельных врагов, на его корабле ставили паруса, намереваясь выйти на перехват «Феникса».
13. «Мi chiquitina!»
Галеон Эстебана выдвинулся вперед и разворачивался в их сторону. Как только «Феникс» оказался в досягаемости его пушек, последовал залп, впрочем, не причинивший особого вреда шлюпу: расстояние было еще достаточно велико для прицельной стрельбы.— Торопится мальчишка — удовлетворенно прокомментировал Хейтон, взбираясь вслед за Питером по шторм-трапу.
Но Эстебан был настроен серьезно. Хотя сорокапушечный галеон был медлительнее юркого шлюпа, он представлял для «Феникса» огромную угрозу. Блад прекрасно понимал, что в абордаже им не выстоять — если до того пушки испанца не сметут все с палубы. Оставалось уповать на маневрирование и«Морскую Звезду». Хорошо хоть, что Эстебан вынужден был огибать горящий корабль, да и дым мешал канонирам.
Оказавшись на палубе, Блад отыскал взглядом жену. С потерянным видом Арабелла стояла среди возбужденно переговаривающихся, весьма живописно одетых людей Волверстона. Блад шагнул к ней, и корсары расступились, пропуская его.
— Дорогая, — прошептал он, одной рукой обнимая Арабеллу и зарываясь лицом в ее волосы, — Я так боялся за тебя…
В этот миг прогремел еще один залп. Однако, благодаря искусству стоящего у штурвала Джереми Питта и опытности экипажа, «Феникс» уклонился — ядра, просвистев над их головами, лишь продырявили паруса.
Оглянувшись на штурмана, Блад насмешливо сказал:
— Джереми Питт! Ты мог и предупредить меня, по крайней мере, сегодня.
Штурман смутился:
— Не хотел нарушать твою сосредоточенность…
Новый залп напомнил Бладу, что еще ничего не кончено.
— Постарайся теперь увести нас отсюда, штурман Питт. Курс зюйд. Облегчим задачу Дайку. И … спасибо.
— Неймется змеенышу, — зло проговорил оказавшийся рядом с ними Волверстон, — Весь в папашу.
— Нед, вот уж не ожидал. Мне казалось, ты был сердит на меня?
— Так оно и есть, но разве я могу упустить случай навалять испанцам? А вот ты вроде как помиловал дона… В очередной раз.
Блад неопределенно пожал плечами, бросив внимательный взгляд на Арабеллу. Она напряглась, услышав слова Неда, а в ее глазах появилось странное выражение. Во всем этом было нечто, пока ускользающее от его понимания. Что же, не все загадки сразу. Надо еще уйти от погони, да и рану на руке не мешало чем-нибудь перетянуть… Он посмотрел на испанский корабль, идущий за ними в паре кабельтовых.
— Арабелла, спустись вниз, здесь опасно.
— Твоя рука! — с тревогой воскликнула Арабелла.
— Я позову Бена, — сказал Хейтон, — Не беспокойтесь, миссис Блад.
— В конце концов, мне не привыкать лечить самого себя, — улыбнулся Питер.
— Да… я помню. Пожалуйста, Питер, будь осторожен.
— Насколько это возможно, душа моя.
Он задумчиво смотрел, как она уходит.
— Что-то не так, Питер? — проявил неожиданную проницательность Волверстон.
— Все так. Проклятый испанец. Надеюсь, он уже в аду.
— А что тебе помешало наверняка его туда отправить? — с досадой пробормотал старый волк. — Ладно, у нас есть еще возможность проделать это с его племянником. Ну или самим пойти на дно.
Страница 23 из 31