Билл Мэйберри сидел на ступеньках своего крыльца и покуривал самокрутку, когда из-за пригорка на шоссе 297 выехал фургон. Биллу было семьдесят три, из них шестьдесят шесть он прожил в Маунфорте, что находился в пяти милях к югу по 297-ой. После выхода на пенсию и потери жены он решил переехать подальше от городской суеты (если можно назвать вялотекущую жизнь в провинциальном городке суетой)…
Она ответила тем же, но как-то не ловко, нежели прежде. Мужчина улыбнулся и снова показал язык, только теперь сложил его трубочкой. Уже более уверено она попыталась проделать то же самое, но ее постигла неудача.
— Ничего страшного, — улыбаясь, сказал мужчина, — час в день изнурительных тренировок и у тебя получиться.
— Простите, раньше такого не было, — извинилась Мери.
— Я же сказал ничего страшного нет.
— Хорошо, — сдалась Мери.
— Ну, вам что-нибудь приглянулось? — поинтересовался он.
— Что: ах да, можно посмотреть вот эту шкатулку, — она протянула руку, указывая на нее. Ее маленькую ладонь слегка трясло, словно от напряжения, а на ногтях и живого места не осталось — они были искусаны до самого мяса, что не особенно контрастировало с ее милым личиком. Розовый джемпер слегка сполз с ее плеча, и взгляду продавца открылось то, что под ним была белая майка (краешек слегка вылизал за край джемпера) и синяк, края которого были желтые. Мери, увидев, куда он смотрит, замявшись со смущеньем на лице, отдернула руку и поправила свитер.
Мужчина сделал вид, что он ничего не видел. Взяв шкатулку в свои руки, он демонстративно сдул пыль, которой не было и, улыбаясь, подал ее ей. Любовно, как дитя, Мери приняла шкатулку и принялась ее разглядывать.
— Она: она очень похожа на шкатулку, которая была у моей мамы, — после секундной паузы сказала Мери. Шкатулка была черного цвета, на который в последствие нанесли разноцветные мазки, образовывающие изящные узоры, красовавшиеся на боках и крышке шкатулки. Она раскрыла ее и принялась разглядывать ее внутри. Внутренняя поверхность шкатулки была покрыта тканью бархатного цвета. Мери нежно провела кончиком пальца по материи, и, почувствовав на себе взгляд продавца, смутилась и робко улыбнулась.
— Сколько она стоит, — осторожно спросила она, словно охотник боящийся спугнуть свою добычу не аккуратным движением.
— Мери, но вы не закончили.
— Что:?
— Ну, вы сказали, что она напоминает вам шкатулку вашей мамы, — помог ей продавец.
Она снова перевела взгляд на шкатулку, удерживаемую в руках, и сказала:
— В моем детстве, когда моя мама была:, — тут она запнулась, словно неосторожный путник, споткнувшийся о корень дерева.
— Понимаю, — тактично сказал мужчина.
— Ну, вот у нее была шкатулка, точь в точь, как эта, в ней она хранила свои украшения, а потом она куда-то подевалась:
— После смерти вашей матери, да, — сказал продавец, и эти слова больно кольнули Мери. На секунду ей показалось, что в глазах незнакомца застыл немой и злобный смех. Но в одно мгновенье все прошло, если что-то и было, то это, скорее всего ей показалось, подумала она. Теперь его глаза выражали только скорбь и участие.
После паузы Мери продолжила:
— Ммм, да, и я подумала что, купив эту похожую шкатулку, я как бы:
— Вернете чуточку тепла и памяти о тех прошлых годах, — закончил за нее продавец.
— Что-то вроде того, — сказала Мери, благодарно улыбнувшись. — Ну вот, что я наделала, выдала вам все как на духу, теперь мне не удастся сойти за безразличную покупательницу, чтоб сбит цену, — улыбнувшись, сказала она.
— Это даже не обязательно, потому что я уверен, цена вам понравиться, — уверил ее продавец.
— Надеюсь.
— Так вот я предлагаю вам купить ее за пять долларов и девяносто девять центов, не больше и не меньше.
— Прямо магазин на диване, этот чудесный пылесос вы сможете приобрести у нас за девяносто девять долларов и девяносто центов, — весело проворковала Мери.