Фандом: Шерлок BBC. Мэри Морстен когда-то была вовсе и не Мэри Морстен, но свои прошлые имена она уже не помнит — или не хочет вспоминать. Однако невозможно забыть целую жизнь, полную неудач и достижений, неприятностей и прорывов. И чувств к одному человеку.
— Почему бы и нет?
— Давай сумку, — он зажал сигарету зубами и протянул правую руку, не вынимая левой из кармана. Мэри помедлила, но все же стянула лямку с плеча.
В сумке не было ничего запрещенного — все оружие принадлежало владельцам полигона, а свой собственный пистолет она не брала на тренировки с тех самых пор, как этот парень исчез. И все же Мэри предпочитала никому не отдавать свои вещи — даже просто донести. Детство научило. Но ему она отказать не могла.
— Как тебя зовут? — неожиданно поинтересовался он, закидывая ее черную сумку на плечо.
— Мэри, — на автомате ответила она и тут же спохватилась: — То есть Мари. Мари Кавелье.
— На английский манер Мэри, — хмыкнул он. — Мне удобнее так.
Она посмотрела на него с подозрением, но на его лице читалось лишь безразличие.
— А тебя как зовут? — поинтересовалась Мэри, когда пауза затянулась.
— Шерлок. Шерлок Холмс.
— Приятно познакомиться, Шерлок Холмс, — усмехнулась она, чувствуя, что этот день стоит отметить в календаре — жирно, красным цветом.
Он ничего не ответил.
С тех пор так и повелось. Шерлок пропадал, потом возвращался и отмахивался от расспросов Мэри, каждый раз отвечая, что это не ее дело. Она сначала обижалась, потом привыкла.
Очень быстро стало понятно, что ей просто позволено быть рядом с Шерлоком. Даже то, что он сам приходил по вечерам на остановку, встречая ее с автобуса, не играло существенной роли. Мэри подозревала, что ему просто было скучно, но это не имело совершенно никакого значения. Она восхищалась им — всем, от внешности до ума, от язвительности до глубокой задумчивости, от сигарет до кудряшек.
И если Мэри не понимала этого раньше, то теперь стало очевидно: она влюбилась в Шерлока Холмса настолько, что у нее перехватывало дыхание рядом с ним. Она была готова ради него на все.
В очередной раз на остановке Шерлок оказался не один.
— Это Майкрофт Холмс. Как ты понимаешь, мой старший брат, — сказал он, едва Мэри оказалась рядом с ними.
Майкрофт с его кислым выражением лица не понравился ей с первого взгляда. Но она вежливо поздоровалась и отметила, что он держится слишком важно для обстановки вокруг.
— Майкрофт у нас борется за мир во всем мире, — мрачно усмехнулся Шерлок.
Майкрофт недовольно кашлянул и поправил:
— Работает на благо Британии, если быть точнее.
Мэри хмыкнула и не стала акцентировать на этом внимание. Майкрофт вызывал у нее такую неприязнь, что она задавалась только одним вопросом: зачем Шерлок притащил с собой брата.
— Не переживайте, Мэри, — ухмыльнулся Майкрофт, из-за чего стал нравиться Мэри еще меньше. — Я всего лишь хотел узнать, с кем Шерлок проводит вечера. Я не обременю вас своим присутствием.
После этих слов он ушел, даже не обернувшись напоследок.
— Твой брат всегда тебя контролирует? — недоуменно поинтересовалась Мэри у Шерлока.
— Это было одним из условий моего возвращения, — туманно ответил он. — Давай пойдем в кафе, тут холодно.
На самом деле на улице было достаточно тепло, и Мэри очень хотела задать еще несколько вопросов — например, почему Шерлок никогда не говорил ей, что у него есть брат, — но разговор явно был окончен. Она отдала сумку Шерлоку и пошла рядом с ним.
— Сегодня тяжелее, — заметил Шерлок спустя пару секунд.
Мэри едва не встала на месте как вкопанная. В этот раз она брала с собой на тренировку пистолет. С винтовкой ей уже было легко работать, но не хотелось забывать вес ругера, потому что всегда под рукой был только он.
— Брала утяжелители, — мозг, как и во всех опасных ситуациях, заработал с сумасшедшей скоростью.
— Ясно, — отозвался Шерлок.
В эти вечера — такие короткие, что Мэри всегда не хватало времени, чтобы насладиться обществом Шерлока сполна, — они говорили обо всем. Вернее, чаще всего говорил Шерлок, но его было очень интересно слушать. Он был эталоном ума, и его взгляд на множество вещей всегда казался Мэри уникальным.
Они никогда не разговаривали о личном. Лишь однажды, незадолго до Рождества, когда они сидели в баре и потягивали сидр, Шерлок внезапно — скорее всего, даже для самого себя — спросил:
— Что с твоими родителями?
Любой другой человек, которому хоть сколько-нибудь был свойственен такт, никогда не задал бы такой вопрос. Но Шерлок не был любым другим, а у слова «такт» знал только музыкальное значение, поэтому Мэри даже не смутилась. Отпила сидра, пожала плечами, повертела в пальцах пачку сигарет, лежавшую на столе.
— Их нет. Отец пропал без вести во время войны. Мать сошла с ума от горя.