Фандом: Гарри Поттер. В тот мрачный год, когда магической Британией правил Волдеморт, Поппи Помфри дарит директору Снейпу рождественский подарок.
281 мин, 11 сек 15965
Глава 21. Запоздавший разговор
Северус поднял подбородок и хмуро посмотрел на женщин, зная, что эффект, скорее всего, был совершенно испорчен лицом Тима. Он резко отвернулся, чувствуя себя глупо, стоя вот так перед этими женщинами в теле ребенка. Еще больше его волновал вопрос, было ли разумно для Джинни слышать вещи, которые он мог ей наговорить, из уст ее приемного сына.Он повернулся к Фиби.
— Как вы считаете, если наложить заклинание иллюзии, чтобы придать мне более подходящий вид, оно не окажет пагубного влияния?
Темнокожая женщина задумчиво свела брови.
— Думаю, это, возможно, даже поможет нам в этом разговоре. Почему бы вам не наложить его?
— Ты не думаешь, что могут возникнуть проблемы, если он использует магию Тима? — обеспокоенно спросила Джинни.
— Думаю, магия Тима не будет возражать, — сказала Фиби.
Северус кивнул. Он взмахнул палочкой, накладывая стандартные чары иллюзии. Они были двусторонними, не только делая его выше, но и давая ему соответствующие ощущения.
— Так-то лучше.
Джинни уставилась на него, выпучив глаза. Обе ее руки прикрывали рот, поскольку она, без сомнения, мысленно переживала все те вещи, творившиеся в его кабинете, в которые он заставил ее поверить.
— Профессор Снейп.
Он вновь скрестил руки и усмехнулся. Он хотел сказать что-нибудь резкое и остроумное, но вспомнил, что и так ходил по тонкой грани. Если Джинни хоть на секунду забудет, что он по-прежнему находился в одолженном у Тима теле, она могла в порыве ярости навредить мальчику. Он не стал бы винить ее за желание прикончить его, учитывая, что, по ее мнению, он с ней сделал. Все необходимое он нашел в ее болезненных воспоминаниях о старшем мальчике. Он лишь поместил себя на его место. И пусть не было ничего хорошего в том, что ей пришлось пережить подобное, ему, по крайней мере, не пришлось создавать почву для совершенно новой травмы.
— Профессор… — по щекам женщины побежали слезы. Она нетерпеливо утерла их. — Я не могу в это поверить. — Она посмотрела на целительницу. — Что нам теперь делать?
Северус вмешался прежде, чем Фиби успела ответить.
— Я не отрицаю, что вы в праве требовать расплаты, — резко сказал он. — Но прошу вас не забывать, что я все еще нахожусь в теле ребенка.
Ее лицо исказило недоумение.
— Расплаты? За то, что вы спасли меня от Кэрроу? Или за то, что вы поили Невилла своим зельем, чтобы он не превратился в растение, как его родители? Или за то, что вы не дали Луне умереть в подземельях Малфоев?
Он стиснул зубы, отказываясь принимать участие в этом пересмотре истории.
— Позвольте напомнить вам, что я изнасиловал вас.
Она отшатнулась, словно он ее ударил. Тяжело дыша, Северус ждал реакции. Уж наверняка после такого эта Фиби наконец-то изгонит его.
— Мне не нужно возмездие, профессор, — голос Джинни прозвучал очень мягко, и в него закрались совершенно неуместные нотки… симпатии? — Я помню, что происходило в вашем кабинете. Вы ни разу ко мне не прикоснулись. Или вы о тех воспоминаниях, что вы создали? Они вовсе не были основаны на реальности. — На ее губах появилась горькая улыбка. — Профессор, эти воспоминания были фантазиями Тома Риддла, оставшимися в моей голове. Ничего из этого в действительности не было.
Это ему в голову даже не приходило. Перспектива того, что ему на самом деле придется совершить это действо, была ему отвратительна. Он бы, конечно, сделал это, если бы ему пришлось, но сначала он воспользовался легилименцией, чтобы попытаться отыскать у нее пугающее воспоминание сексуального характера. И был безмерно рад, отыскав у нее воспоминание о домогавшемся ее старшем мальчике со слизеринским галстуком. И не одно. Он просто вставил себя в этот сценарий вместо незнакомого мальчика.
Тот факт, что лицо мальчишки ему было не знакомо, его не смутил. Большинство шести-и семикурсников были способны менять свою внешность, чтобы избежать наказания. Особенно учитывая изобретательность нападавшего на нее. Безусловно его обеспокоило то, что нечто подобное могло произойти во времена Дамблдора.
Но больные фантазии, навеянные дневником-крестражем, все объясняли. Объясняло это и то, что ее магия даже не попыталась защитить ее. В те времена он списал все на отчаянье.
— И вы так в этом уверены? — это была слабая попытка, но больше ему сказать было нечего. Он хотел, чтобы это оказалось правдой. Одной ужасной ношей будет меньше. Ему нужно было потыкать это, проверить, убедиться, что все останется, как есть. — Возможно, это я навеял вам эту идею.
— Нет, — тихо сказала Фиби. — Я была одним из целителей, призванных во время слушания. Мы обнаружили фальсификацию. К тому же показания целителей гласили, что в действительности подобных ран у Джинни никогда не было, что более чем убедительно доказало, что вы защищали ее.
— И как же вы обнаружили подделку?
Страница 66 из 76