Фандом: Шерлок Холмс и Доктор Ватсон. «Весной 1897 года железное здоровье Холмса несколько пошатнулось от тяжелой, напряженной работы, тем более, что сам он совершенно не щадил себя». Приквел к рассказу Дойла «Дьяволова нога». Следующая часть цикла «Неизвестные записки доктора Уотсона».
67 мин, 31 сек 6279
Я сидел рядом с Эгером, мы заняли Холмсу место, надеясь, что он появится к полудню.
Мне было совершенно непонятно, на что надеется судья, почему он переливает из пустого в порожнее? Очень не хотелось верить, что у обвинителя есть какой-то туз в рукаве.
Я задумался и не заметил появления друга. Эгер тронул меня за рукав и указал в проход между скамьями. Холмс постарался как можно быстрее проскользнуть на своё место, но по рядам прокатился шепоток — столичную знаменитость обыватели пропустить не могли и оживились.
— Тишина в зале! — прокаркал Рид и застучал молотком. — Обвинитель, продолжайте.
— Ваша честь, я прошу вызвать для дачи показаний мистера Валентайна Коллинза.
— Это ещё кто такой? — шепнул Холмс.
— Понятия не имею.
Для публики такой поворот тоже стал неожиданным, и Риду опять пришлось пустить в ход молоток.
Пресловутый мистер Коллинз оказался худым стариком с пышными бакенбардами и в пенсне. Одежда его выдавала достаток. Он прошёл как раз мимо нас, по центральному проходу. Холмс окинул свидетеля быстрым взглядом.
— Садовод-любитель, — шепнул он мне.
Не было возможности уточнять, как Холмс пришёл к такому выводу — мистер Коллинз уже занял своё место и приготовился отвечать на вопросы обвинителя. Я взглянул на Креймера — у того на лице выразилось искреннее недоумение.
Мистер Коллинз достал платок, деловито протёр стёкла и опять водрузил пенсне на свой крючковатый нос. Обвинитель начал с традиционного вопроса: знаком ли свидетель с обвиняемым лично.
— Да, сэр, — ответил старик.
— Насколько близко?
— Просто как с членом семьи миссис Сайз. Мы даже не близкие соседи, хотя живём на одной улице, однако, сэр, при случайных встречах мистер Креймер всегда вежливо здоровался и интересовался моим здоровьем и делами.
— Как произошло ваше знакомство, мистер Коллинз?
— Миссис Сайз попросила свою племянницу взять у меня черенок розы, который я покойной давно обещал, а та попросила своего мужа об одолжении. Чтобы он забрал черенок у меня, сэр. Надеюсь, я понятно выразился?
— Вполне, мистер Коллинз. Таким образом, обвиняемый имел возможность видеть ваш сад?
— Да, сэр.
— Он расспрашивал вас о вашем увлечении?
— Нет, сэр. В тот раз нет.
— А когда же, мистер Коллинз?
— В сентябре, сэр. Мистер Креймер удивился, почему я собираю плоды в перчатках.
— Какие именно плоды, мистер Коллинз?
— Плоды аконита.
Тут мы все трое переглянулись.
— У вас в саду растёт аконит, мистер Коллинз?
— Да, сэр, а что в этом такого? В тенистом уголке, и это не такая уж редкость в наших садах. Я одинок, живу особняком, и мне нечего бояться, что какой-нибудь ребёнок соблазнится нарвать себе цветов летом. Акониты прекрасно смотрятся с некоторыми соседями, с аквилегиями, например.
— Да-да, мистер Коллинз. И какие же именно акониты растут в вашем саду?
— Aconitum lycoctonum, Aconitum cammarum и Aconitum napellum. Проще говоря, волчий, каммарум и непальский.
Чёрт возьми, это было плохо, крайне плохо.
— И вы пояснили, что растение очень ядовито, мистер Коллинз? — продолжил обвинитель.
— Да, сэр. Я даже вспомнил древних греков — Геракла, выводившего Цербера из Аида. Римлян, опять же.
— Обвиняемый как-то ещё выказал свой интерес?
— Он спросил, не опасно ли выращивать такое растение и насколько оно ядовито, — тут свидетель замялся.
— И, мистер Коллинз?
Пока обвинитель вёл опрос, я смотрел на Креймера. Его лицо не отличалось богатством мимики, а сейчас, когда взгляд был неотрывно устремлён на старика, оно выражало откровенное презрение. Не страх, не панику, а именно презрение. Я подумал, что разговор, наверняка, имел место быть, но носил совершенно невинный характер.
— Я пояснил, что если соблюдать осторожность, то ничего страшного в аконите нет. Главное, защитить кожу.
Пока старик объяснял тонкости разведения аконита, Холмс написал на листке блокнота: «Сколько времени требуется для приготовления аконитовой настойки?» — и показал этот листок Эгеру. Тот написал в ответ:«В среднем неделя, однако, есть рецепты, которые требуют дня три, не больше». А потом сделал приписку: «Мистер Холмс, это катастрофа».
Судя по выражению лица моего друга, он был полностью согласен с Эгером.
Он тут же стал быстро что-то писать в блокноте, а потом поймал беспомощный взгляд адвоката, достал из жилетного кармана часы, указал на них и одними губами произнёс «перерыв». Молодой юрист был умницей — кстати, он потом сделал прекрасную карьеру, и когда пришла его очередь задавать вопросы, он попросил у судьи десять минут.
— Мистер Сандерс, я вынужден заметить, что вы только тянете время. Это уже вторая сессия, сколько можно испытывать терпение добропорядочных горожан? — ответил судья Рид. — Если у вас есть вопросы к свидетелю, задавайте их сейчас.
Пока адвокат собирался с духом, я тихо спросил у Холмса:
— В Лондоне всё завершилось благополучно?
— Да, — кивнул он.
Ну хоть что-то.
— Мистер Коллинз, — обратился адвокат к старику, — вот вы беседовали с моим подзащитным об аконите. Вы всё время находились в саду во время беседы?
— Да, сэр.
Мне было совершенно непонятно, на что надеется судья, почему он переливает из пустого в порожнее? Очень не хотелось верить, что у обвинителя есть какой-то туз в рукаве.
Я задумался и не заметил появления друга. Эгер тронул меня за рукав и указал в проход между скамьями. Холмс постарался как можно быстрее проскользнуть на своё место, но по рядам прокатился шепоток — столичную знаменитость обыватели пропустить не могли и оживились.
— Тишина в зале! — прокаркал Рид и застучал молотком. — Обвинитель, продолжайте.
— Ваша честь, я прошу вызвать для дачи показаний мистера Валентайна Коллинза.
— Это ещё кто такой? — шепнул Холмс.
— Понятия не имею.
Для публики такой поворот тоже стал неожиданным, и Риду опять пришлось пустить в ход молоток.
Пресловутый мистер Коллинз оказался худым стариком с пышными бакенбардами и в пенсне. Одежда его выдавала достаток. Он прошёл как раз мимо нас, по центральному проходу. Холмс окинул свидетеля быстрым взглядом.
— Садовод-любитель, — шепнул он мне.
Не было возможности уточнять, как Холмс пришёл к такому выводу — мистер Коллинз уже занял своё место и приготовился отвечать на вопросы обвинителя. Я взглянул на Креймера — у того на лице выразилось искреннее недоумение.
Мистер Коллинз достал платок, деловито протёр стёкла и опять водрузил пенсне на свой крючковатый нос. Обвинитель начал с традиционного вопроса: знаком ли свидетель с обвиняемым лично.
— Да, сэр, — ответил старик.
— Насколько близко?
— Просто как с членом семьи миссис Сайз. Мы даже не близкие соседи, хотя живём на одной улице, однако, сэр, при случайных встречах мистер Креймер всегда вежливо здоровался и интересовался моим здоровьем и делами.
— Как произошло ваше знакомство, мистер Коллинз?
— Миссис Сайз попросила свою племянницу взять у меня черенок розы, который я покойной давно обещал, а та попросила своего мужа об одолжении. Чтобы он забрал черенок у меня, сэр. Надеюсь, я понятно выразился?
— Вполне, мистер Коллинз. Таким образом, обвиняемый имел возможность видеть ваш сад?
— Да, сэр.
— Он расспрашивал вас о вашем увлечении?
— Нет, сэр. В тот раз нет.
— А когда же, мистер Коллинз?
— В сентябре, сэр. Мистер Креймер удивился, почему я собираю плоды в перчатках.
— Какие именно плоды, мистер Коллинз?
— Плоды аконита.
Тут мы все трое переглянулись.
— У вас в саду растёт аконит, мистер Коллинз?
— Да, сэр, а что в этом такого? В тенистом уголке, и это не такая уж редкость в наших садах. Я одинок, живу особняком, и мне нечего бояться, что какой-нибудь ребёнок соблазнится нарвать себе цветов летом. Акониты прекрасно смотрятся с некоторыми соседями, с аквилегиями, например.
— Да-да, мистер Коллинз. И какие же именно акониты растут в вашем саду?
— Aconitum lycoctonum, Aconitum cammarum и Aconitum napellum. Проще говоря, волчий, каммарум и непальский.
Чёрт возьми, это было плохо, крайне плохо.
— И вы пояснили, что растение очень ядовито, мистер Коллинз? — продолжил обвинитель.
— Да, сэр. Я даже вспомнил древних греков — Геракла, выводившего Цербера из Аида. Римлян, опять же.
— Обвиняемый как-то ещё выказал свой интерес?
— Он спросил, не опасно ли выращивать такое растение и насколько оно ядовито, — тут свидетель замялся.
— И, мистер Коллинз?
Пока обвинитель вёл опрос, я смотрел на Креймера. Его лицо не отличалось богатством мимики, а сейчас, когда взгляд был неотрывно устремлён на старика, оно выражало откровенное презрение. Не страх, не панику, а именно презрение. Я подумал, что разговор, наверняка, имел место быть, но носил совершенно невинный характер.
— Я пояснил, что если соблюдать осторожность, то ничего страшного в аконите нет. Главное, защитить кожу.
Пока старик объяснял тонкости разведения аконита, Холмс написал на листке блокнота: «Сколько времени требуется для приготовления аконитовой настойки?» — и показал этот листок Эгеру. Тот написал в ответ:«В среднем неделя, однако, есть рецепты, которые требуют дня три, не больше». А потом сделал приписку: «Мистер Холмс, это катастрофа».
Судя по выражению лица моего друга, он был полностью согласен с Эгером.
Он тут же стал быстро что-то писать в блокноте, а потом поймал беспомощный взгляд адвоката, достал из жилетного кармана часы, указал на них и одними губами произнёс «перерыв». Молодой юрист был умницей — кстати, он потом сделал прекрасную карьеру, и когда пришла его очередь задавать вопросы, он попросил у судьи десять минут.
— Мистер Сандерс, я вынужден заметить, что вы только тянете время. Это уже вторая сессия, сколько можно испытывать терпение добропорядочных горожан? — ответил судья Рид. — Если у вас есть вопросы к свидетелю, задавайте их сейчас.
Пока адвокат собирался с духом, я тихо спросил у Холмса:
— В Лондоне всё завершилось благополучно?
— Да, — кивнул он.
Ну хоть что-то.
— Мистер Коллинз, — обратился адвокат к старику, — вот вы беседовали с моим подзащитным об аконите. Вы всё время находились в саду во время беседы?
— Да, сэр.
Страница 7 из 19