Фандом: The Elder Scrolls. Все наслышаны о подвиге Довакина, победителя Алдуина, но никто не может точно сказать, ни кем он был, ни как выглядел. Некоторые вообще утверждают, что Довакином была девица. Но звучат баллады, и восхваляет народ величайший Подвиг. Лишь Довакин может сказать, сколько правды и вымысла в историях о нём. И помните: барды не то, чем кажутся.
— Но только если посетители будут довольны, — строго сказала Дельфина.
— Разумеется, — кивнул Дин и достал из сумки флейту. Время для лютни и песен наступит ближе к вечеру, а пока день, и пусть звуки таверны разбавит ненавязчивая мелодия.
Время шло, постепенно трактир заполнился местными жителями, прослышавшими о возвращении Дина, добавились и немногие путешественники. Бард выглядел полностью довольным жизнью. Даже взгляд Дельфины, преследующий его, не поколебал душевного равновесия Дина. Но в конечном итоге настал подходящий момент.
— А сейчас позвольте представить вам песню, которую я сочинил недавно, после того, как украли одну важную для меня вещь.
Дин провёл пальцами по струнам, поудобнее перехватил лютню, перехватил взгляд Дельфины и, глядя ей в глаза, запел:
— Вороватая лисица утащила кусок сыра, чтоб его не отобрали, сразу весь и проглотила. Вот такенный кусок сыра! Но кусок такой большой был, что лисица подавилась, вся раздулась, будто шарик, и по склону покатилась. И по склону покатилась! Рыжий круглый ком из меха, хвост торчит, четыре лапы. Вышла знатная потеха! Вот бы с вором так всегда бы. Вот бы с вором так всегда бы! Чтобы тот жадюга гадкий, что чужое взял без спросу, не имел с добычи счастья, чтоб жилось ему непросто!
— Чтоб жилось ему непросто! — подхватили посетители таверны, а Дельфина, и без того красная, стиснула кулаки и скрылась из главного зала. Полностью удовлетворённый мелкой местью бард продолжил играть как ни в чём не бывало.
А поговорить с похитительницей Рога Юргена можно будет и ночью, когда все уйдут.
— Что за представление ты устроил? — прорычала злющая Дельфина, отловив Дина возле его комнаты.
— Вы же сами разрешили мне выступить перед людьми, — Дин похлопал ресницами и изобразил тупого увальня.
— Даже не верится, что кто-то вроде тебя мог оказаться драконорождённым.
— Мы не выбираем, кем родиться, — философски ответил бард. — Но хватит пустой болтовни. Где рог?
— У меня. Но здесь неподходящее место для разговора. Иди за мной, — велела Дельфина. Она даже ни разу не обернулась, чтобы проверить, идёт ли Дин следом.
Впрочем, барду было скорее интересно, поэтому он вместе с Дельфиной прошёл в другую комнату в таверне. На первый взгляд эта комната ничем не отличалась от его собственной. Женщины! Но потом Дельфина открыла шкаф — и шагнула внутрь. Заинтересованный Дин сунулся следом и обнаружил целую потайную комнату. Неплохо, неплохо.
— Поскольку ты ищешь рог, я могу полагать, что ты пришёл всё же от Седобородых, а не от талморцев, — Дельфина с подозрением посмотрела на уши Дина.
— А что, если я поймал настоящего Довакина и выпытал у него информацию? — поинтересовался Дин.
Дельфина выхватила кинжал, но спустя пару секунд расслабилась.
— Нет. В тебе ведь и Фаренгар признал драконорождённого, ему можно доверять. Жаль, что я не смогла познакомиться с тобой раньше. Но всё же мне надо убедиться, что ты действительно Довакин.
— И как же ты намерена это сделать? — спросил Дин с живым любопытством.
— О, всё просто. Другие забыли, но мы помним, что довакины — идеальные драконоборцы… Эй, ты чего?
Дин совершенно неприличным образом заржал и плюхнулся на стул, не в силах удержаться на ногах.
— Я слышал другую версию, — пояснил он, отсмеявшись.
— Драконорождённые стояли во главе Драконьей стражи императоров, — строго сказала Дельфина. — Члены императорской династии и сами были драконорождёнными. Но уже более двухсот лет не появлялось никого похожего на тебя. Я знаю, что довакины обладают способностью окончательно убивать драконов, поглощать их души. Сделай это.
— Я похож на циркача? — хмуро спросил Дин.
— Драконы представляют огромную опасность, как ты не понимаешь! — Дельфина сжала кулаки, со злостью смотря на него. — Не хочется признавать, но Довакин — наша единственная надежда.
— Ладно, ладно, не кипятись, — Дин выставил ладони вперёд. — Только где ты возьмёшь дракона для наглядной демонстрации?
— Драконы восстают из мёртвых. Я посещала курганы и находила их опустевшими. По моим расчётам, следующий дракон возродится возле Рощи Кин. Мы отправимся туда. Надеюсь, мы сможем понять, как это остановить.
— Хорошо, уговорила. Но сначала я высплюсь, — заявил Дин и, не слушая возражений, отправился к себе.
На подходе к Роще Кин им встретилась испуганная женщина.
— Не ходите туда! — воскликнула она. — Дракон напал!
— В чём-то я его понимаю, — буркнул негромко Дин.
— Ты что-то сказал? — спросила Дельфина.
— Нет-нет, ничего.
Дину достался подозрительный взгляд, но Дельфина ничего не ответила и повернулась к испуганной женщине. — Не волнуйтесь, мы прогоним дракона. Где он?
— Кажется, он приземлился у кургана после атаки, но я не уверена.
— Дин, пошли к кургану, надо поспешить, пока этому ящеру не вздумалось улететь!
— Ладно, ладно, — Дин закатил глаза и прибавил шагу.