Фандом: Шерлок BBC. Едва Шерлок и Джон попытались окунуться в мимолётную нормальность и заняться планированием церемонии, появилась Ирэн Адлер и быстро убедила их, что они познакомились далеко не со всеми странностями друг друга.
179 мин, 32 сек 10603
— Я не стану надевать галстук, — отмахнулся Холмс, направляясь обратно в их комнату, — и никуда не пойду, — добавил через плечо. — Будет невыносимо скучно.
— Это свадьба твоего брата, — крикнул вслед Уотсон. — Ты должен присутствовать.
— Ничего подобного, — донёсся до Уотсона полный раздражения голос Шерлока.
— Я поспорил с Антеей, что смогу тебя уговорить, — признался Джон.
В дверях тут же появилась голова Холмса.
— На сколько?
— Три сотни фунтов.
Шерлок задумчиво наморщил нос.
— Нет, не стоит того, чтобы вылезать из постели, — решил он в конце концов и снова исчез.
— Если уж я смог добиться, чтобы Антея мне заплатила за твоё присутствие, только представь, что ты можешь вытребовать у Майкрофта.
Молчание.
Затем дверь открылась, и из комнаты выплыл Шерлок с подозрительным и одновременно расчётливым выражением лица.
— И сильно можно давить? — поинтересовался он.
— Это же твой брат, — напомнил Джон, стараясь сдерживать улыбку от того, как удачно всё сработало.
Усмехнувшись, Шерлок подошёл ближе.
— Деньги делим шестьдесят на сорок, — сообщил он и, одарив Джона соблазнительным взглядом, потянулся за галстуком.
— У тебя же будет своя сделка, — пожаловался Джон, вновь разворачиваясь к зеркалу, перед которым Шерлок, подняв воротник рубашки, завязывал узел. — Не лезь в мою.
— Без меня денег у тебя не будет вообще, — заметил Холмс, потянув за один конец галстука. — Вот и прикинь.
— Ну ты и засранец, — пробормотал Уотсон, опуская бумажник в карман, и взял куртку. — Я могу не ходить.
— Тогда останешься вообще без выигрыша, — возразил Шерлок, расправляя воротник и небрежно поправляя галстук. — Подумай хорошенько, Джон.
Удивительно, но Майкрофт с Антеей предпочли устроить свадьбу в Суррее, где жила девушка. Сама церемония проходила в величественной церкви, в которой сочеталось браками не одно поколение её семьи, а в большом старинном загородном доме разместили всех гостей, прибывших на праздник. Церковь сейчас как раз заполнялась людьми, и тут Джон заметил основное отличие от тех нескольких торжеств, на которых успел побывать за свою жизнь. На свадьбах у Майка и Гарри большинство присутствующих были знакомы ему лично, а атмосфера царила весьма непринуждённая.
В словаре Майкрофта же слова «непринуждённость», кажется, не было вовсе. И тот факт, что в букетах по краям каждого ряда стульев было одинаковое количество красных и белых роз, был, похоже, лишь верхушкой айсберга.
— Ну? — поинтересовался Джон, как только Шерлок занял своё место рядом с ним.
— Мы договорились, — Холмс выглядел подозрительно довольным.
— И что ты получил?
— Не скажу, — он насмешливо задрал подбородок с чувством собственного превосходства. — Сам с ним договаривайся.
— Очень по-взрослому, — пробормотал Джон.
— Шерлок.
Оба едва не подпрыгнули от неожиданности и обернулись: позади них возвышалась Вайолет в элегантном тёмно-синем платье с накидкой, её волосы были собраны в высокую причёску, которую Джон уже начал считать её фирменной фишкой.
— Что ты здесь делаешь?
— Меня пригласил Майкрофт, — спокойно отозвался Шерлок.
— Не на свадьбе… я имела в виду… — она сжала губы, а после долгой паузы (во время которой, подозревал Джон, считала до десяти) упёрла руки в бока и строго посмотрела на Джона: — Почему он сидит тут?
Эм…
Насторожившись, Джон огляделся, пытаясь понять, что не так с выбранными местами. Насмешливая едва заметная улыбка Шерлока дала понять, в чём дело.
— Почему мы так далеко? — удивился Джон.
— Майкрофт хочет, чтобы я сидел здесь.
— Ничего подобного, — возразила Вайолет. — Пересядь вперёд, сейчас же.
— Нет, — Шерлок даже поёрзал для убедительности, демонстрируя, что устраивается надолго.
Несколько секунд Вайолет смотрела на него, потом перевела взгляд на Джона.
— Разберись с этим, — приказным тоном произнесла она и отправилась дальше в поисках новой жертвы.
Слегка ошарашенный, Джон уставился на Шерлока.
— Она решила меня ненавидеть? — уточнил он, замечая краем глаза, как Вайолет заторопилась к заблудившемуся между рядами гостю.
— Это свадьба, — пожал плечами Холмс. — А она мать. Очевидно, сочетание этих двух факторов порождает безумие.
— Но она ведь успокоится до нашей?
Шерлок мельком на него взглянул.
— Надеюсь, ей хватит сегодняшней кутерьмы. Должны же быть хоть какие-нибудь преимущества от того, что я — младший ребёнок в семье.
— Нам стоит пересесть, — решил Джон.
— Нет.
— Шерлок, я готов следовать за тобой в любой опасной ситуации, но весь обед терпеть грозные взгляды твоей матери, хотя накосячил ты, не стану.
— Раньше же терпел, — Холмс обижено скрестил руки на груди.
— Но тогда она меня не ненавидела.
Шерлок вздохнул.
— И потом, сидеть впереди будет гораздо лучше… ну, ты понял. Для моих рёбер.
Он перегибал. Шерлок возвёл глаза к балкам, проходящим прямо над ними, а потом, приподняв бровь, вновь посмотрел на Уотсона.
— Ладно, — Джон сдался, сползая на стуле ниже. — Ладно.
— Это свадьба твоего брата, — крикнул вслед Уотсон. — Ты должен присутствовать.
— Ничего подобного, — донёсся до Уотсона полный раздражения голос Шерлока.
— Я поспорил с Антеей, что смогу тебя уговорить, — признался Джон.
В дверях тут же появилась голова Холмса.
— На сколько?
— Три сотни фунтов.
Шерлок задумчиво наморщил нос.
— Нет, не стоит того, чтобы вылезать из постели, — решил он в конце концов и снова исчез.
— Если уж я смог добиться, чтобы Антея мне заплатила за твоё присутствие, только представь, что ты можешь вытребовать у Майкрофта.
Молчание.
Затем дверь открылась, и из комнаты выплыл Шерлок с подозрительным и одновременно расчётливым выражением лица.
— И сильно можно давить? — поинтересовался он.
— Это же твой брат, — напомнил Джон, стараясь сдерживать улыбку от того, как удачно всё сработало.
Усмехнувшись, Шерлок подошёл ближе.
— Деньги делим шестьдесят на сорок, — сообщил он и, одарив Джона соблазнительным взглядом, потянулся за галстуком.
— У тебя же будет своя сделка, — пожаловался Джон, вновь разворачиваясь к зеркалу, перед которым Шерлок, подняв воротник рубашки, завязывал узел. — Не лезь в мою.
— Без меня денег у тебя не будет вообще, — заметил Холмс, потянув за один конец галстука. — Вот и прикинь.
— Ну ты и засранец, — пробормотал Уотсон, опуская бумажник в карман, и взял куртку. — Я могу не ходить.
— Тогда останешься вообще без выигрыша, — возразил Шерлок, расправляя воротник и небрежно поправляя галстук. — Подумай хорошенько, Джон.
Удивительно, но Майкрофт с Антеей предпочли устроить свадьбу в Суррее, где жила девушка. Сама церемония проходила в величественной церкви, в которой сочеталось браками не одно поколение её семьи, а в большом старинном загородном доме разместили всех гостей, прибывших на праздник. Церковь сейчас как раз заполнялась людьми, и тут Джон заметил основное отличие от тех нескольких торжеств, на которых успел побывать за свою жизнь. На свадьбах у Майка и Гарри большинство присутствующих были знакомы ему лично, а атмосфера царила весьма непринуждённая.
В словаре Майкрофта же слова «непринуждённость», кажется, не было вовсе. И тот факт, что в букетах по краям каждого ряда стульев было одинаковое количество красных и белых роз, был, похоже, лишь верхушкой айсберга.
— Ну? — поинтересовался Джон, как только Шерлок занял своё место рядом с ним.
— Мы договорились, — Холмс выглядел подозрительно довольным.
— И что ты получил?
— Не скажу, — он насмешливо задрал подбородок с чувством собственного превосходства. — Сам с ним договаривайся.
— Очень по-взрослому, — пробормотал Джон.
— Шерлок.
Оба едва не подпрыгнули от неожиданности и обернулись: позади них возвышалась Вайолет в элегантном тёмно-синем платье с накидкой, её волосы были собраны в высокую причёску, которую Джон уже начал считать её фирменной фишкой.
— Что ты здесь делаешь?
— Меня пригласил Майкрофт, — спокойно отозвался Шерлок.
— Не на свадьбе… я имела в виду… — она сжала губы, а после долгой паузы (во время которой, подозревал Джон, считала до десяти) упёрла руки в бока и строго посмотрела на Джона: — Почему он сидит тут?
Эм…
Насторожившись, Джон огляделся, пытаясь понять, что не так с выбранными местами. Насмешливая едва заметная улыбка Шерлока дала понять, в чём дело.
— Почему мы так далеко? — удивился Джон.
— Майкрофт хочет, чтобы я сидел здесь.
— Ничего подобного, — возразила Вайолет. — Пересядь вперёд, сейчас же.
— Нет, — Шерлок даже поёрзал для убедительности, демонстрируя, что устраивается надолго.
Несколько секунд Вайолет смотрела на него, потом перевела взгляд на Джона.
— Разберись с этим, — приказным тоном произнесла она и отправилась дальше в поисках новой жертвы.
Слегка ошарашенный, Джон уставился на Шерлока.
— Она решила меня ненавидеть? — уточнил он, замечая краем глаза, как Вайолет заторопилась к заблудившемуся между рядами гостю.
— Это свадьба, — пожал плечами Холмс. — А она мать. Очевидно, сочетание этих двух факторов порождает безумие.
— Но она ведь успокоится до нашей?
Шерлок мельком на него взглянул.
— Надеюсь, ей хватит сегодняшней кутерьмы. Должны же быть хоть какие-нибудь преимущества от того, что я — младший ребёнок в семье.
— Нам стоит пересесть, — решил Джон.
— Нет.
— Шерлок, я готов следовать за тобой в любой опасной ситуации, но весь обед терпеть грозные взгляды твоей матери, хотя накосячил ты, не стану.
— Раньше же терпел, — Холмс обижено скрестил руки на груди.
— Но тогда она меня не ненавидела.
Шерлок вздохнул.
— И потом, сидеть впереди будет гораздо лучше… ну, ты понял. Для моих рёбер.
Он перегибал. Шерлок возвёл глаза к балкам, проходящим прямо над ними, а потом, приподняв бровь, вновь посмотрел на Уотсона.
— Ладно, — Джон сдался, сползая на стуле ниже. — Ладно.
Страница 27 из 51