Фандом: Гарри Поттер. Гарри приезжает в поместье Минервы и ее супруга расследовать странный случай в заповеднике морских животных. Однако нелепое происшествие и ряд таинственных преступлений оказываются тесно связаны между собой и грозят обернуться подлинной катастрофой для всего магического сообщества. Первобытная магия, которую преступники пытаются обратить себе на службу, загадочные убийства, диверсии оборотней — поможет ли все это забыть Гарри о неурядицах в личной жизни?
236 мин, 1 сек 23424
— Сэр, — Гарри вздрогнул. Рядом со столиком нерешительно переминался официант. — С вами все в порядке?
— Да, — медленно ответил Гарри.
Струна смолкла. На острове в Северном море волк вернулся к своей добыче, девушка в доме на побережье прошлась щеткой по длинным волосам, отсчитывая: «Пятьдесят один… пятьдесят два»…
— Подайте мне счет, — сказал Гарри.
— Тот джентльмен, что был с вами, все уже оплатил, — робко заметил официант.
— Это были чаевые, — ответил Гарри. — По своим счетам я всегда плачу сам.
К этому он и пришел через гнев, тревогу и скорбь, через ощущение вины, надежду и боль: какой бы стороной, солнечной или темной, ни обернулась к нему жизнь, каким бы путем он ни следовал, он сам будет платить за всякий свой поступок.
— Да, — медленно ответил Гарри.
Струна смолкла. На острове в Северном море волк вернулся к своей добыче, девушка в доме на побережье прошлась щеткой по длинным волосам, отсчитывая: «Пятьдесят один… пятьдесят два»…
— Подайте мне счет, — сказал Гарри.
— Тот джентльмен, что был с вами, все уже оплатил, — робко заметил официант.
— Это были чаевые, — ответил Гарри. — По своим счетам я всегда плачу сам.
К этому он и пришел через гнев, тревогу и скорбь, через ощущение вины, надежду и боль: какой бы стороной, солнечной или темной, ни обернулась к нему жизнь, каким бы путем он ни следовал, он сам будет платить за всякий свой поступок.
Страница 66 из 66