Фандом: Гарри Поттер. Перси Уизли работает в министерстве на ответственной работе, не дающей никакого продыха. А тут еще отец приводит домой коллегу, которому нужна помощь.
101 мин, 9 сек 3607
— Вот еще! — Дэйв возмутился. — «Пара»! Эту стадию мы прошли уже три года назад! Давайте я вам тут все покажу! Мы занимаемся адаптацией. Да-да, и вы спросите какой. А я вам отвечу! Да, отвечу! «Всякой», отвечу я вам! Нет ничего, адаптацией к чему мы бы не занимались, от холода до отсутствия кислорода в атмосфере…
Показал он и вправду все. Все кубы — с папоротниками, росянками, кактусами, розами, ящерицами, ежами, кошками… — и сотрудников. Которых было всего двое — и выглядели они, будто только что сами вылезли из кубов. У парня с лица еще не сошла чешуя, а девушка была зеленого цвета.
— Нам бы не помешало немного внимания. — Смотрел Дэйв почему-то на Перси, а не на секретаря начальства. — Ну хоть бы еще одного сотрудника сюда переманить, интереснейшая же тема, и простор для карьеры просто ошеломительный. Ошеломительный!
Перси молча кивнул, а Дэйв почему-то обрадовался и продолжил говорить о перспективах до самой двери — и у самой двери попрощался и нырнул в ближайший куб.
Перси переглянулся с Аспидом, тот закатил глаза. И явно хотел прокомментировать, но секретарь открыла следующую дверь.
— Секция 185.
Это оказалась библиотека. Наверное. Стеллажи стояли стенами, оставляя только узкий — спиралью — проход к центру. И все книги были совершенно одинаковы с виду: солидный коричневый корешок, золотое тиснение. Слишком однообразно для настоящей библиотеки. Архив?
— Э… «Отелло», Эдвард де Вере? — вдруг сказал Гарри за его спиной. — Чего?
Перси обернулся. Судя по голосу Гарри этот «де Вере», кем бы он ни был, этого «Отелло» не писал. Гарри смотрел ошарашено-возмущенно. И, явно увидев недоумение на лице Перси, очень знакомо вздернул брови.
— Перси, ты что, не знаешь, кто такой Шекспир?
— Маггловский писатель? — предположил Перси. Гарри открыл рот, закрыл его и посмотрел на Аспида, будто искал помощи. Аспид ухмылялся.
— Вот именно так я себя обычно и чувствую, Поттер, — сказал он. — Увы, Шекспир действительно был магглом, поэтому у нас приписываемые ему произведения знают хуже, чем должны бы.
— Приписываемые ему? — повторил Гарри с явным недоумением. Потянулся к корешку, но отдернул руку.
— Здесь можно брать книги, — сказала Зеркало. И повысив голос, добавила: — Если ничего не изменилось.
— Конечно, можно! — весело отозвались из глубины комнаты. — Смотрите! По-настоящему смотрите! Я сейчас, прошу прощения, пару секундочек.
— Не торопитесь. — Перси снял с полки ближайший к себе том. Все того же «Отелло» только уже почему-то за авторством Френсиса Бэкона. Уж Бэкона-то Перси знал — и точно знал, что тот не писал никаких«Отелло».
Книга, за исключением титульного листа, оказалась пуста. Белые, хорошего качества страницы. Ни одной буквы. Но магии в книге было столько, что аж ладони пощипывало. Перси сощурился, пытаясь разглядеть…
… Как все же странно, что, хотя навык «видеть» магию к зрению отношения не имеет никакого, вечно хочется прищуриться, взять лупу…
— Но почему «де Вере»? — спросил Гарри.
— Поттер, помилуйте. Вопрос авторства не разъяснить за пять минут.
— Ну почему же! — К ним вышел низкого роста улыбчивый маг с виду чуть постарше Артура. — Спорю, я уложусь в четыре.
— О Мерлин, — тихо вздохнул Аспид.
— Ну что вы, что вы, не бойтесь, я мирный. Вы стратфордианец, верно?
— Я приверженец бритвы Оккама, — сказал Аспид мрачно. — Давайте не будем ломать этим молодым людям картину мира, у нас и так достаточно дел.
— Расскажите, чем вы занимаетесь, — встрял Перси, — мистер…
— О, как неловко. Прошу прощения. Анна Иггли.
Перси моргнул.
— Анна — мужское иудейское имя, — пояснил мистер Иггли.
— Да, конечно. — Перси почувствовал, что краснеет. Как он мог показать удивление, куда только делось всё с таким трудом приобретенное воспитание?
Они представились. Пожали жилистую, всю в чернилах и ожогах лапку мистера Иггли.
— Очень сложные чары в этих книгах, мистер Иггли. И все разные, я не ошибаюсь? — спросил Перси.
— Как прекрасно! — мистер Иггли просиял. — Вы заметили. Вы все заметили, да?
— За всех не поручусь, — пробурчал Аспид.
— Я что, слепой, чтоб не заметить? — возмутился Гарри. — Вот схему не опознаю, это правда.
— Не расстраивайтесь, — Мистер Иггли помахал рукой в воздухе, — вы и не могли бы ее опознать, я ее сам придумал! Я придумал, как точно разрешить вопрос авторства! Раз и навсегда! И вот что вы так смотрите, агент Аспид?
— Я поражен, — сказал Аспид. — А если банальные стратфордианцы откажутся правы?
— Ну значит увы нам, скептикам, — пожал плечами мистер Иггли. — Я же ученый, агент Аспид, а не дикий оксфордианец из леса Арден, в самом-то деле. Но пока, к моему великому сожалению, давление еще недостаточно велико…
— Давление? — переспросил Перси.
— Ох, да. Мне же надо объяснить. Давайте пройдем все же в кабинет, присядем, и я вам расскажу по порядку, а не как попало.
В центре комнаты стояла лампа, рядом с ней — стол и кресла. Между аккуратных, странного вида деревянных… скульптур?
Показал он и вправду все. Все кубы — с папоротниками, росянками, кактусами, розами, ящерицами, ежами, кошками… — и сотрудников. Которых было всего двое — и выглядели они, будто только что сами вылезли из кубов. У парня с лица еще не сошла чешуя, а девушка была зеленого цвета.
— Нам бы не помешало немного внимания. — Смотрел Дэйв почему-то на Перси, а не на секретаря начальства. — Ну хоть бы еще одного сотрудника сюда переманить, интереснейшая же тема, и простор для карьеры просто ошеломительный. Ошеломительный!
Перси молча кивнул, а Дэйв почему-то обрадовался и продолжил говорить о перспективах до самой двери — и у самой двери попрощался и нырнул в ближайший куб.
Перси переглянулся с Аспидом, тот закатил глаза. И явно хотел прокомментировать, но секретарь открыла следующую дверь.
— Секция 185.
Это оказалась библиотека. Наверное. Стеллажи стояли стенами, оставляя только узкий — спиралью — проход к центру. И все книги были совершенно одинаковы с виду: солидный коричневый корешок, золотое тиснение. Слишком однообразно для настоящей библиотеки. Архив?
— Э… «Отелло», Эдвард де Вере? — вдруг сказал Гарри за его спиной. — Чего?
Перси обернулся. Судя по голосу Гарри этот «де Вере», кем бы он ни был, этого «Отелло» не писал. Гарри смотрел ошарашено-возмущенно. И, явно увидев недоумение на лице Перси, очень знакомо вздернул брови.
— Перси, ты что, не знаешь, кто такой Шекспир?
— Маггловский писатель? — предположил Перси. Гарри открыл рот, закрыл его и посмотрел на Аспида, будто искал помощи. Аспид ухмылялся.
— Вот именно так я себя обычно и чувствую, Поттер, — сказал он. — Увы, Шекспир действительно был магглом, поэтому у нас приписываемые ему произведения знают хуже, чем должны бы.
— Приписываемые ему? — повторил Гарри с явным недоумением. Потянулся к корешку, но отдернул руку.
— Здесь можно брать книги, — сказала Зеркало. И повысив голос, добавила: — Если ничего не изменилось.
— Конечно, можно! — весело отозвались из глубины комнаты. — Смотрите! По-настоящему смотрите! Я сейчас, прошу прощения, пару секундочек.
— Не торопитесь. — Перси снял с полки ближайший к себе том. Все того же «Отелло» только уже почему-то за авторством Френсиса Бэкона. Уж Бэкона-то Перси знал — и точно знал, что тот не писал никаких«Отелло».
Книга, за исключением титульного листа, оказалась пуста. Белые, хорошего качества страницы. Ни одной буквы. Но магии в книге было столько, что аж ладони пощипывало. Перси сощурился, пытаясь разглядеть…
… Как все же странно, что, хотя навык «видеть» магию к зрению отношения не имеет никакого, вечно хочется прищуриться, взять лупу…
— Но почему «де Вере»? — спросил Гарри.
— Поттер, помилуйте. Вопрос авторства не разъяснить за пять минут.
— Ну почему же! — К ним вышел низкого роста улыбчивый маг с виду чуть постарше Артура. — Спорю, я уложусь в четыре.
— О Мерлин, — тихо вздохнул Аспид.
— Ну что вы, что вы, не бойтесь, я мирный. Вы стратфордианец, верно?
— Я приверженец бритвы Оккама, — сказал Аспид мрачно. — Давайте не будем ломать этим молодым людям картину мира, у нас и так достаточно дел.
— Расскажите, чем вы занимаетесь, — встрял Перси, — мистер…
— О, как неловко. Прошу прощения. Анна Иггли.
Перси моргнул.
— Анна — мужское иудейское имя, — пояснил мистер Иггли.
— Да, конечно. — Перси почувствовал, что краснеет. Как он мог показать удивление, куда только делось всё с таким трудом приобретенное воспитание?
Они представились. Пожали жилистую, всю в чернилах и ожогах лапку мистера Иггли.
— Очень сложные чары в этих книгах, мистер Иггли. И все разные, я не ошибаюсь? — спросил Перси.
— Как прекрасно! — мистер Иггли просиял. — Вы заметили. Вы все заметили, да?
— За всех не поручусь, — пробурчал Аспид.
— Я что, слепой, чтоб не заметить? — возмутился Гарри. — Вот схему не опознаю, это правда.
— Не расстраивайтесь, — Мистер Иггли помахал рукой в воздухе, — вы и не могли бы ее опознать, я ее сам придумал! Я придумал, как точно разрешить вопрос авторства! Раз и навсегда! И вот что вы так смотрите, агент Аспид?
— Я поражен, — сказал Аспид. — А если банальные стратфордианцы откажутся правы?
— Ну значит увы нам, скептикам, — пожал плечами мистер Иггли. — Я же ученый, агент Аспид, а не дикий оксфордианец из леса Арден, в самом-то деле. Но пока, к моему великому сожалению, давление еще недостаточно велико…
— Давление? — переспросил Перси.
— Ох, да. Мне же надо объяснить. Давайте пройдем все же в кабинет, присядем, и я вам расскажу по порядку, а не как попало.
В центре комнаты стояла лампа, рядом с ней — стол и кресла. Между аккуратных, странного вида деревянных… скульптур?
Страница 15 из 28