Фандом: Гарри Поттер. Вернон Дурсль настолько привык к необыкновенным способностям племянника, что забыл о том, что Гарри — волшебник. И когда жена напоминает ему, что скоро Гарри получит приглашение в школу волшебства, он прилагает все усилия, чтобы предотвратить поступление юного мага в Хогвартс.
82 мин, 49 сек 11725
— Кто это — магглы? — спросил Том.
— Не все, — хмыкнул Хагрид и, схватив Гарри за плечо, вытащил его из-за спины Вернона.
— Боже мой, — произнес бармен, вглядываясь в Гарри. — Это же… неужели?
В «Дырявом котле» воцарилась полная тишина. Посетители замерли.
— Благослови мою душу… — прошептал старый бармен. — Гарри Поттер… какая честь.
Он выскочил из-за стойки, подбежал к Гарри и со слезами на глазах схватил его за руку.
— С возвращением, мистер Поттер, с возвращением!
Гарри стоял смущённый, Хагрид сиял. Он произвёл фурор. Все смотрели на Гарри. Пожилая женщина с трубкой продолжала затягиваться, не замечая, что трубка уже погасла.
— Спасибо, — ответил Гарри.
Тут раздался скрежет стульев, и все бросились пожимать руки Гарри. Немного потолкавшись перед ним, они выстроились в очередь. Вернон с семьёй отошли в сторону. Я так польщён, горжусь знакомством, я всегда мечтала — не смолкали восторженные возгласы. Очень приятно, спасибо, я рад — вежливо отвечал Гарри, пожимая руки снова и снова. Дама с трубкой сделала несколько заходов.
— Вот это да! — прошептал Дадли. — Как они его узнали?
— Он очень похож на своего отца, наверное, поэтому, — предположила Петунья.
Вперёд, явно нервничая, вышел бледный молодой человек. Один глаз у него дёргался.
— Профессор Квиррелл! — сказал Хагрид.
Профессор оказался заикой и что-то долго пытался сказать, тряся Гарри за руку. Но остальные не позволили профессору Квирреллу безраздельно завладеть вниманием Гарри. Чтобы отделаться от них, понадобилось почти десять минут. Наконец, Хагриду удалось перекричать общий гвалт:
— Нам нужно идти — ещё дел куча. Пошли, Гарри.
Дама с трубкой напоследок ещё раз пожала Гарри руку, и Хагрид вывел их из бара во внутренний дворик, огороженный сплошной стеной, где было совершенно пусто, не считая мусорного бака и нескольких сорняков.
Хагрид усмехнулся, глядя на Гарри.
— Ну, что я тебе говорил? Я ж сказал, что ты знаменитость. Профессор Квиррелл аж задрожал, когда тебя увидел, — хотя, по правде говоря, он и так всегда трясётся.
— Он всегда такой нервный? — спросил Вернон.
— О, да. Бедный парень. Золотая голова. С ним всё было хорошо, пока учился по книгам, но потом он на год уехал, чтобы приобрести опыт, как говорится, из первых рук… Говорят, он встретил вампиров в Чёрном Лесу, и ещё какая-то неприятность с одной каргой приключилась… С тех пор он сам не свой. Боится учеников, боится своего собственного предмета…
— А что за предмет, я не совсем понял? — спросил Гарри.
— Да там изучают защиту от оборотней, вампиров и прочей нечисти, всяких запрещённых заклинаний и тёмных магов.
— Защиту будет преподавать человек, который сам не смог защититься от вампира и какой-то карги! — возмутился Вернон.
— Зато он на собственном опыте это знает. И вообще, директору Дамблдору виднее, — проворчал Хагрид, и ушёл от разговора. — Где мой зонт?
Хагрид вынул зонт и начал отсчитывать кирпичи на стене над мусорным баком.
— Три вверх… два в сторону… — бормотал он. — Так, отойдите.
Он трижды стукнул по стене кончиком своего зонта.
Кирпич, к которому он прикоснулся, зашевелился, в стене появилось отверстие, оно увеличивалось и увеличивалось, и через пару секунд они уже стояли перед аркой, достаточно большой даже для Хагрида, которая вела на извилистую улицу с булыжной мостовой.
— Добро пожаловать, — сказал Хагрид, — на Диагон-Аллею.
Он довольно улыбнулся, увидев удивление на лице мальчиков. Они прошли через арку. Вернон быстро оглянулся и успел заметить, как арка моментально превратилась в сплошную стену.
У витрины ближайшего магазина, как арбузы возле овощной лавки, были выставлены котлы. Вернон остановился.
— Ага, один для Гарри понадобится, — сказал Хагрид. — Но сначала сходим за деньгами.
— Секундочку, — ответил Вернон и вытащил записную книжку из кармана.
Вчера вечером, как только они вернулись домой, он проделал большую работу. Вернон помнил, что в «Ежедневном пророке», который они взяли с собой, к началу учебного года рекламировались многие товары из списка обязательных принадлежностей первокурсников Хогвартса. Он усадил Гарри и Дадли помогать ему. Дадли прошерстил всю газету на предмет цен волшебных товаров, не пропуская самые мелкие объявления. Гарри обожал математику, и поэтому с удовольствием пересчитал все цены на школьные принадлежности в фунты по курсу галлеона, напечатанному в газете. Он даже посчитал цены на товары, которых не было в списке. Например, они узнали, сколько стоят в фунтах стерлингов метлы различных модификаций, набор по уходу за метлой, мячи для игры в квиддич, перчатки для игры в квиддич и сапоги для игры в квиддич. Его невозможно было оторвать от этого занятия, хотя метлу первокурсникам брать в школу запрещено. На учебники цен не нашли, и Вернон решил отталкиваться от стоимости учебников Дадли плюс десять процентов, раз газеты в волшебном мире немного дороже чем у них, то и книги примерно так же.
— Не все, — хмыкнул Хагрид и, схватив Гарри за плечо, вытащил его из-за спины Вернона.
— Боже мой, — произнес бармен, вглядываясь в Гарри. — Это же… неужели?
В «Дырявом котле» воцарилась полная тишина. Посетители замерли.
— Благослови мою душу… — прошептал старый бармен. — Гарри Поттер… какая честь.
Он выскочил из-за стойки, подбежал к Гарри и со слезами на глазах схватил его за руку.
— С возвращением, мистер Поттер, с возвращением!
Гарри стоял смущённый, Хагрид сиял. Он произвёл фурор. Все смотрели на Гарри. Пожилая женщина с трубкой продолжала затягиваться, не замечая, что трубка уже погасла.
— Спасибо, — ответил Гарри.
Тут раздался скрежет стульев, и все бросились пожимать руки Гарри. Немного потолкавшись перед ним, они выстроились в очередь. Вернон с семьёй отошли в сторону. Я так польщён, горжусь знакомством, я всегда мечтала — не смолкали восторженные возгласы. Очень приятно, спасибо, я рад — вежливо отвечал Гарри, пожимая руки снова и снова. Дама с трубкой сделала несколько заходов.
— Вот это да! — прошептал Дадли. — Как они его узнали?
— Он очень похож на своего отца, наверное, поэтому, — предположила Петунья.
Вперёд, явно нервничая, вышел бледный молодой человек. Один глаз у него дёргался.
— Профессор Квиррелл! — сказал Хагрид.
Профессор оказался заикой и что-то долго пытался сказать, тряся Гарри за руку. Но остальные не позволили профессору Квирреллу безраздельно завладеть вниманием Гарри. Чтобы отделаться от них, понадобилось почти десять минут. Наконец, Хагриду удалось перекричать общий гвалт:
— Нам нужно идти — ещё дел куча. Пошли, Гарри.
Дама с трубкой напоследок ещё раз пожала Гарри руку, и Хагрид вывел их из бара во внутренний дворик, огороженный сплошной стеной, где было совершенно пусто, не считая мусорного бака и нескольких сорняков.
Хагрид усмехнулся, глядя на Гарри.
— Ну, что я тебе говорил? Я ж сказал, что ты знаменитость. Профессор Квиррелл аж задрожал, когда тебя увидел, — хотя, по правде говоря, он и так всегда трясётся.
— Он всегда такой нервный? — спросил Вернон.
— О, да. Бедный парень. Золотая голова. С ним всё было хорошо, пока учился по книгам, но потом он на год уехал, чтобы приобрести опыт, как говорится, из первых рук… Говорят, он встретил вампиров в Чёрном Лесу, и ещё какая-то неприятность с одной каргой приключилась… С тех пор он сам не свой. Боится учеников, боится своего собственного предмета…
— А что за предмет, я не совсем понял? — спросил Гарри.
— Да там изучают защиту от оборотней, вампиров и прочей нечисти, всяких запрещённых заклинаний и тёмных магов.
— Защиту будет преподавать человек, который сам не смог защититься от вампира и какой-то карги! — возмутился Вернон.
— Зато он на собственном опыте это знает. И вообще, директору Дамблдору виднее, — проворчал Хагрид, и ушёл от разговора. — Где мой зонт?
Хагрид вынул зонт и начал отсчитывать кирпичи на стене над мусорным баком.
— Три вверх… два в сторону… — бормотал он. — Так, отойдите.
Он трижды стукнул по стене кончиком своего зонта.
Кирпич, к которому он прикоснулся, зашевелился, в стене появилось отверстие, оно увеличивалось и увеличивалось, и через пару секунд они уже стояли перед аркой, достаточно большой даже для Хагрида, которая вела на извилистую улицу с булыжной мостовой.
— Добро пожаловать, — сказал Хагрид, — на Диагон-Аллею.
Он довольно улыбнулся, увидев удивление на лице мальчиков. Они прошли через арку. Вернон быстро оглянулся и успел заметить, как арка моментально превратилась в сплошную стену.
У витрины ближайшего магазина, как арбузы возле овощной лавки, были выставлены котлы. Вернон остановился.
— Ага, один для Гарри понадобится, — сказал Хагрид. — Но сначала сходим за деньгами.
— Секундочку, — ответил Вернон и вытащил записную книжку из кармана.
Вчера вечером, как только они вернулись домой, он проделал большую работу. Вернон помнил, что в «Ежедневном пророке», который они взяли с собой, к началу учебного года рекламировались многие товары из списка обязательных принадлежностей первокурсников Хогвартса. Он усадил Гарри и Дадли помогать ему. Дадли прошерстил всю газету на предмет цен волшебных товаров, не пропуская самые мелкие объявления. Гарри обожал математику, и поэтому с удовольствием пересчитал все цены на школьные принадлежности в фунты по курсу галлеона, напечатанному в газете. Он даже посчитал цены на товары, которых не было в списке. Например, они узнали, сколько стоят в фунтах стерлингов метлы различных модификаций, набор по уходу за метлой, мячи для игры в квиддич, перчатки для игры в квиддич и сапоги для игры в квиддич. Его невозможно было оторвать от этого занятия, хотя метлу первокурсникам брать в школу запрещено. На учебники цен не нашли, и Вернон решил отталкиваться от стоимости учебников Дадли плюс десять процентов, раз газеты в волшебном мире немного дороже чем у них, то и книги примерно так же.
Страница 16 из 23