Я прислонил велосипед к столбу и развернул карту, которую мне вручили у Кольсона, Миввинса и Миввинса. Это была карта Кента и части Суррея, но служащий, который дал мне её, уверял, что в Кенте будет полегче…
16 мин, 33 сек 15132
Жребий был брошен; мисс Флоренс предстояло умереть; жидкость в стакане, который я собирался ей протянуть, должна была убить её в две минуты.
Я уже присматривался к несгораемому шкафу, который даже не был прикрыт как следует, к раскрытой сумочке на столе, набитой банковскими бумагами, и к кое-каким драгоценным безделушкам.
Но внезапно я оставил этот план и тотчас замыслил другой, на который не падала тень виселицы.
Не могу представить, сколько это заняло у меня времени. Пожалуй, вопрос о времени совсем отпадает, настолько это было мгновенно и непроизвольно.
Я поставил стаканы на буфет и убрал бутылку.
— Послушайте, милая, — пробормотал я, — вы знаете, что он не такой идиот, как мне казалось?
Она перестала писать и вопросительно посмотрела на меня.
— Красотка… нет, в самом деле… и если я, чёрт меня задери, заметил это только сейчас, то лишь потому, что всё время думал о деле. А дело прежде всего, согласны?
— И что же?
— Ну так вот, знаете ли вы, что эта тряпка Дэвид решил никогда больше с вами не встречаться?
Она выронила ручку, и на бумаге появилась большая клякса.
— Потому что он в вас влюблён… чтоб ему провалиться! Он сказал — простите мне мой смех, — что никогда не сможет любить никого, кроме вас. Да, да, так он и сказал, кретин.
Она провела рукой по глазам и протяжно вздохнула.
— Глупый мальчишка, — закричал я ещё более пронзительно, — если бы я был на его месте, знаете, что бы я сделал?
Я подошёл к ней и впился губами в её шею. Ах, друзья мои, какая тигрица! Она вскочила, опрокинула стул, что-то разбилось на столе, должно быть, чернильница, и я получил самую великолепную пощёчину из всех, какие когда-либо доставались мужчине.
— Убирайтесь! — закричала она. — И чтобы вашей ноги больше здесь не было!
— А… дом? — пролепетал я.
— Скорее я устрою из него приют для бродячих собак, чем сдам такому хаму! Убирайтесь!
Альфред Хевнрок исчез в тот же день вместе со своими приставными усами, рыжей шевелюрой, очками и бутылкой киршвассера, и его место в жизни занял Дейв Хевнрок.
Два дня спустя я позвонил в дверь мисс Флоренс, и на мгновение мне показалось, что ей станет дурно.
Я поспешно прикрыл за собой дверь.
— Кажется, меня никто не видел, — прошептал я, — Я добрался окольным путём.
— Почему? — спросила она. — Вы можете приходить сюда без всяких опасений.
— Нет, — глухо проговорил я.
Только теперь она обратила внимание на мой растерзанный вид, блуждающий взгляд и дрожащие руки.
— Я хотел вас увидеть в последний раз, Флоренс, — пробормотал я.
— Господи, что с вами случилось, Дейв?
— Случилось… позвольте мне задать вам вопрос… один-единственный, но ужасный!
— Нет, нет, я вас слишком хорошо знаю, вы не можете задавать таких вопросов, — и она взяла мои руки в свои.
Совсем тихо я проговорил:
— Альфред сказал мне, что вы… о, нет, Господи, я не могу это произнести!
— Я настаиваю, — сказала она и её губы приблизились к моим.
— Что он приставал к вам, что вы ни в чём ему не отказали, что… О нет, нет!…
Вдруг я почувствовал прикосновение её губ.
— Он солгал, последний подлец! Вы мне верите, Дейв?
Я отстранился и обхватил голову руками.
— Теперь… я вам верю… но простите… я поверил ему и…
— И что?
Я выпрямился, глаза мои горели.
— Я потерял голову, кровь прилила к лицу… я схватил со стола какой-то тяжелый предмет и ударил его.
— И ударили его, — как эхо, отозвалась она.
— Он упал и не шевелился больше.
— Он… не шевелился… больше, — повторила она. Наступило молчание, очень долгое, невыносимо тягостное; потом она громко всхлипнула и бросилась мне на грудь.
— Мой любимый, мой прекрасный… ты сделал это… ради меня!
Я мягко оттолкнул её.
— Мне нужно уходить. Не жалей ни о чём, Флоренс, ибо и я ни о чём не сожалею. Пусть исполнится судьба. Прощай!
— Нет!
Она заперла дверь.
Она задала мне лишь один вопрос насчёт моего «преступления» и сделала это единственный раз.
— Труп?
— В реке, — пробормотал я, — Ужасно, правда!
— Прекрасно.
Я ожидал, что мисс Би предложит мне сумму, необходимую для морского путешествия, которое могло бы меня развеять.
Ничего подобного. Несколько дней спустя мы отбыли из Рагглтона в Донкастер и через три недели поженились.
Никогда не было пары более прекрасной, более счастливой. Жена моя была очень богата и запретила мне искать работу. Год спустя у нас родился мальчик.
Лаонелу было год и десять месяцев, когда однажды Флоренс вернулась с прогулки в страшном волнении.
— Дейв, ты уверен, что Альфред мёртв?
Я изумлённо посмотрел на неё.
— Ну конечно, дорогая. Почему ты спрашиваешь?
— Потому что я видела его!
— Невозможно!
— И, однако, это так. Я шла вдоль кладбищенской стены, и вдруг открылась калитка и он оказался передо мной. Это был он: рыжие волосы, противные усики.
— Простое совпадение, — пробормотал я.
— Нет, о нет! Он ухмыльнулся и вдруг своим жутким фальцетом послал мне ругательство, страшное ругательство, которое я от него услышала в тот день.
Мне показалось, что земля уходит у меня из-под ног; я узнал, что такое настоящий ужас.
Я уже присматривался к несгораемому шкафу, который даже не был прикрыт как следует, к раскрытой сумочке на столе, набитой банковскими бумагами, и к кое-каким драгоценным безделушкам.
Но внезапно я оставил этот план и тотчас замыслил другой, на который не падала тень виселицы.
Не могу представить, сколько это заняло у меня времени. Пожалуй, вопрос о времени совсем отпадает, настолько это было мгновенно и непроизвольно.
Я поставил стаканы на буфет и убрал бутылку.
— Послушайте, милая, — пробормотал я, — вы знаете, что он не такой идиот, как мне казалось?
Она перестала писать и вопросительно посмотрела на меня.
— Красотка… нет, в самом деле… и если я, чёрт меня задери, заметил это только сейчас, то лишь потому, что всё время думал о деле. А дело прежде всего, согласны?
— И что же?
— Ну так вот, знаете ли вы, что эта тряпка Дэвид решил никогда больше с вами не встречаться?
Она выронила ручку, и на бумаге появилась большая клякса.
— Потому что он в вас влюблён… чтоб ему провалиться! Он сказал — простите мне мой смех, — что никогда не сможет любить никого, кроме вас. Да, да, так он и сказал, кретин.
Она провела рукой по глазам и протяжно вздохнула.
— Глупый мальчишка, — закричал я ещё более пронзительно, — если бы я был на его месте, знаете, что бы я сделал?
Я подошёл к ней и впился губами в её шею. Ах, друзья мои, какая тигрица! Она вскочила, опрокинула стул, что-то разбилось на столе, должно быть, чернильница, и я получил самую великолепную пощёчину из всех, какие когда-либо доставались мужчине.
— Убирайтесь! — закричала она. — И чтобы вашей ноги больше здесь не было!
— А… дом? — пролепетал я.
— Скорее я устрою из него приют для бродячих собак, чем сдам такому хаму! Убирайтесь!
Альфред Хевнрок исчез в тот же день вместе со своими приставными усами, рыжей шевелюрой, очками и бутылкой киршвассера, и его место в жизни занял Дейв Хевнрок.
Два дня спустя я позвонил в дверь мисс Флоренс, и на мгновение мне показалось, что ей станет дурно.
Я поспешно прикрыл за собой дверь.
— Кажется, меня никто не видел, — прошептал я, — Я добрался окольным путём.
— Почему? — спросила она. — Вы можете приходить сюда без всяких опасений.
— Нет, — глухо проговорил я.
Только теперь она обратила внимание на мой растерзанный вид, блуждающий взгляд и дрожащие руки.
— Я хотел вас увидеть в последний раз, Флоренс, — пробормотал я.
— Господи, что с вами случилось, Дейв?
— Случилось… позвольте мне задать вам вопрос… один-единственный, но ужасный!
— Нет, нет, я вас слишком хорошо знаю, вы не можете задавать таких вопросов, — и она взяла мои руки в свои.
Совсем тихо я проговорил:
— Альфред сказал мне, что вы… о, нет, Господи, я не могу это произнести!
— Я настаиваю, — сказала она и её губы приблизились к моим.
— Что он приставал к вам, что вы ни в чём ему не отказали, что… О нет, нет!…
Вдруг я почувствовал прикосновение её губ.
— Он солгал, последний подлец! Вы мне верите, Дейв?
Я отстранился и обхватил голову руками.
— Теперь… я вам верю… но простите… я поверил ему и…
— И что?
Я выпрямился, глаза мои горели.
— Я потерял голову, кровь прилила к лицу… я схватил со стола какой-то тяжелый предмет и ударил его.
— И ударили его, — как эхо, отозвалась она.
— Он упал и не шевелился больше.
— Он… не шевелился… больше, — повторила она. Наступило молчание, очень долгое, невыносимо тягостное; потом она громко всхлипнула и бросилась мне на грудь.
— Мой любимый, мой прекрасный… ты сделал это… ради меня!
Я мягко оттолкнул её.
— Мне нужно уходить. Не жалей ни о чём, Флоренс, ибо и я ни о чём не сожалею. Пусть исполнится судьба. Прощай!
— Нет!
Она заперла дверь.
Она задала мне лишь один вопрос насчёт моего «преступления» и сделала это единственный раз.
— Труп?
— В реке, — пробормотал я, — Ужасно, правда!
— Прекрасно.
Я ожидал, что мисс Би предложит мне сумму, необходимую для морского путешествия, которое могло бы меня развеять.
Ничего подобного. Несколько дней спустя мы отбыли из Рагглтона в Донкастер и через три недели поженились.
Никогда не было пары более прекрасной, более счастливой. Жена моя была очень богата и запретила мне искать работу. Год спустя у нас родился мальчик.
Лаонелу было год и десять месяцев, когда однажды Флоренс вернулась с прогулки в страшном волнении.
— Дейв, ты уверен, что Альфред мёртв?
Я изумлённо посмотрел на неё.
— Ну конечно, дорогая. Почему ты спрашиваешь?
— Потому что я видела его!
— Невозможно!
— И, однако, это так. Я шла вдоль кладбищенской стены, и вдруг открылась калитка и он оказался передо мной. Это был он: рыжие волосы, противные усики.
— Простое совпадение, — пробормотал я.
— Нет, о нет! Он ухмыльнулся и вдруг своим жутким фальцетом послал мне ругательство, страшное ругательство, которое я от него услышала в тот день.
Мне показалось, что земля уходит у меня из-под ног; я узнал, что такое настоящий ужас.
Страница 4 из 5