Фандом: Самая плохая ведьма. После событий, произошедших во время родительского собрания, школа Кэкл продолжает жить своей обычной жизнью. Директриса школы пытается найти деньги на восстановление большого зала. Девочки продолжают учиться. Вскоре в школу приезжают инспекторы с очередной проверкой и именно тогда затаившееся в темноте зло снова решает проявить себя…
302 мин, 10 сек 17073
Закрыв глаза, Амелия сосредоточилась на двери перед собой и попыталась почувствовать магию в воздухе. Она была несколько удивлена, когда ощутила довольно слабую магию, и, пробормотав слова простого отпирающего заклинания, полезла в карман кофты за ключами.
— На вашем месте я бы не стала этого делать, — раздался за их спинами мягкий голос.
Амелия сунула ключ обратно в карман, чувствуя себя преступницей, пойманной с поличным. Она повернула голову и увидела Верну, идущую к ним по коридору.
— Вы двое не должны быть здесь, — упрекнула она их. — Этот уголок замка строго ограничен для посещения на время судебного разбирательства. — Внезапно увидев, с кем разговаривает, Верна покраснела. — Простите, мисс Кэкл, — взволнованно сказала она. — Я знаю, вам должно быть, очень странно слышать подобное.
— Это даже несколько преуменьшено, — сухо сказала мисс Кэкл. — И я не думаю, что вы можете запретить мисс Хардбрум иметь рядом свою кошку!
Верна опустила глаза и увидела ярко-зеленые глаза, смотрящие на нее. Ее сердце смягчилось, так как она вспомнила своего собственного кота Арло, который лишь недавно покинул ее, после шестнадцати лет верной службы.
— Хорошо, но только побыстрее, — предупредила она мисс Кэкл. — Гортензии не нравится, когда кто-то приходит сюда. Это против правил суда — допускать к обвиняемой посетителей.
— Я прекрасно это понимаю, — заверила Амелия Верну. — Я обещаю вам, что мы не надолго. Мы просто хотим, чтобы Моргана убедилась, что с Констанс все в порядке.
Милдред смотрела, как Верна закрыла глаза и сосредоточилась на тяжелой деревянной двери перед ней. Послышался низкий, гудящий звук, а затем раздался хлопок, и коридор заволокло удушливым зеленым дымом.
— Прошу прощения, — смущенно извинилась Верна, махая руками и пытаясь сквозь дым разглядеть мисс Кэкл. — Теперь вы можете открыть дверь.
— Спасибо, — негромко сказала Амелия, стараясь как можно меньше вдыхать дурно пахнущий дым. Она протянула руку, пытаясь нащупать дверной запор. Наконец ее пальцы нащупали тяжелую металлическую защелку. Она откинула засов и приоткрыла дверь. Все это время Моргана крутилась рядом с дверью, чувствуя, как только могут чувствовать кошки, что ее хозяйка находилась внутри. Когда дверь открылась, Милдред последовала за кошкой и не могла сдержать улыбки. Было странно думать, что кто-то рад видеть Х-Б. Но внезапно Моргана застыла как вкопанная, выгнула спину и зашипела на свою хозяйку. Милдред с удивлением смотрела на кошку, спрашивая себя, что на нее нашло.
— Простите, мисс, — извинилась Милдред, пытаясь разглядеть мрачную учительницу зелий, сидящую на простом деревянном стуле, прислонившись к стене.
Констанс подняла голову и махнула, отметая извинения.
— И почему я не удивлена, увидев тебя здесь, Милдред Хаббл? — сердито спросила она. — Ты последний человек, который должен находиться здесь. — Она перевела свой взгляд на Моргану, которая все еще громко шипела на нее. — Ничего нового. Едва ли я могу обвинить Моргану.
Милдред снова обратила внимание на кошку, чьи уши были плотно прижаты к голове, спина была выгнута, а шерсть вздыблена. Она явно была чем-то расстроена, и Милдред не могла понять, чем. Мисс Кэкл описала Моргану как животное-фамилиар и девочка спрашивала себя, что же изменилось.
Верна нервно кашлянула.
— Я думаю, вам пора уходить, — сказала она.
— Еще две минуты, — попросила Амелия и тут же переключила свое внимание на коллегу.
— Вы в порядке? — спросила она с озабоченностью в голосе.
Констанс подняла бровь.
— Да, если сидение в сырой камере и бесконечные допросы — это то, о чем вы мечтаете.
— Нет… я… — Амелия старалась подобрать слова. — Мы… то есть, я волновалась за вас.
Констанс махнула рукой.
— Все хорошо, директриса. Пусть эта нелепая шарада идет своим чередом.
— Вы в этом уверены?
— Уверена, — твердо ответила Констанс.
— Ну… — Амелия не знала, что еще сказать. Она ожидала, что Констанс озвучит свое недовольство тем, что ей приходится находится в столь мрачных условиях, и была удивлена, что заместительница воспринимала все довольно спокойно.
— Я действительно думаю, что Гортензия не одобрила бы этого, — подала голос Верна, которая пыталась выгнать Амелию и Милдред из комнаты.
Нехотя, Амелия похлопала Милдред по плечу.
— Мы сделали то, зачем пришли, — прошептала она.
— Но как же Моргана? — с сомнением спросила Милдред, не понимая реакции кошки на Х-Б.
— Это сейчас не важно, Милдред, — сказала Амелия. — Мы же не хотим, чтобы Верна сообщила об этом Гортензии, и та сделала жизнь Констанс еще хуже.
Милдред пришлось согласиться, что слова мисс Кэкл имели смысл, поэтому она позволила директрисе вывести себя из комнаты. Но ее не покидала навязчивая мысль, что с Х-Б не все в порядке.
— На вашем месте я бы не стала этого делать, — раздался за их спинами мягкий голос.
Амелия сунула ключ обратно в карман, чувствуя себя преступницей, пойманной с поличным. Она повернула голову и увидела Верну, идущую к ним по коридору.
— Вы двое не должны быть здесь, — упрекнула она их. — Этот уголок замка строго ограничен для посещения на время судебного разбирательства. — Внезапно увидев, с кем разговаривает, Верна покраснела. — Простите, мисс Кэкл, — взволнованно сказала она. — Я знаю, вам должно быть, очень странно слышать подобное.
— Это даже несколько преуменьшено, — сухо сказала мисс Кэкл. — И я не думаю, что вы можете запретить мисс Хардбрум иметь рядом свою кошку!
Верна опустила глаза и увидела ярко-зеленые глаза, смотрящие на нее. Ее сердце смягчилось, так как она вспомнила своего собственного кота Арло, который лишь недавно покинул ее, после шестнадцати лет верной службы.
— Хорошо, но только побыстрее, — предупредила она мисс Кэкл. — Гортензии не нравится, когда кто-то приходит сюда. Это против правил суда — допускать к обвиняемой посетителей.
— Я прекрасно это понимаю, — заверила Амелия Верну. — Я обещаю вам, что мы не надолго. Мы просто хотим, чтобы Моргана убедилась, что с Констанс все в порядке.
Милдред смотрела, как Верна закрыла глаза и сосредоточилась на тяжелой деревянной двери перед ней. Послышался низкий, гудящий звук, а затем раздался хлопок, и коридор заволокло удушливым зеленым дымом.
— Прошу прощения, — смущенно извинилась Верна, махая руками и пытаясь сквозь дым разглядеть мисс Кэкл. — Теперь вы можете открыть дверь.
— Спасибо, — негромко сказала Амелия, стараясь как можно меньше вдыхать дурно пахнущий дым. Она протянула руку, пытаясь нащупать дверной запор. Наконец ее пальцы нащупали тяжелую металлическую защелку. Она откинула засов и приоткрыла дверь. Все это время Моргана крутилась рядом с дверью, чувствуя, как только могут чувствовать кошки, что ее хозяйка находилась внутри. Когда дверь открылась, Милдред последовала за кошкой и не могла сдержать улыбки. Было странно думать, что кто-то рад видеть Х-Б. Но внезапно Моргана застыла как вкопанная, выгнула спину и зашипела на свою хозяйку. Милдред с удивлением смотрела на кошку, спрашивая себя, что на нее нашло.
— Простите, мисс, — извинилась Милдред, пытаясь разглядеть мрачную учительницу зелий, сидящую на простом деревянном стуле, прислонившись к стене.
Констанс подняла голову и махнула, отметая извинения.
— И почему я не удивлена, увидев тебя здесь, Милдред Хаббл? — сердито спросила она. — Ты последний человек, который должен находиться здесь. — Она перевела свой взгляд на Моргану, которая все еще громко шипела на нее. — Ничего нового. Едва ли я могу обвинить Моргану.
Милдред снова обратила внимание на кошку, чьи уши были плотно прижаты к голове, спина была выгнута, а шерсть вздыблена. Она явно была чем-то расстроена, и Милдред не могла понять, чем. Мисс Кэкл описала Моргану как животное-фамилиар и девочка спрашивала себя, что же изменилось.
Верна нервно кашлянула.
— Я думаю, вам пора уходить, — сказала она.
— Еще две минуты, — попросила Амелия и тут же переключила свое внимание на коллегу.
— Вы в порядке? — спросила она с озабоченностью в голосе.
Констанс подняла бровь.
— Да, если сидение в сырой камере и бесконечные допросы — это то, о чем вы мечтаете.
— Нет… я… — Амелия старалась подобрать слова. — Мы… то есть, я волновалась за вас.
Констанс махнула рукой.
— Все хорошо, директриса. Пусть эта нелепая шарада идет своим чередом.
— Вы в этом уверены?
— Уверена, — твердо ответила Констанс.
— Ну… — Амелия не знала, что еще сказать. Она ожидала, что Констанс озвучит свое недовольство тем, что ей приходится находится в столь мрачных условиях, и была удивлена, что заместительница воспринимала все довольно спокойно.
— Я действительно думаю, что Гортензия не одобрила бы этого, — подала голос Верна, которая пыталась выгнать Амелию и Милдред из комнаты.
Нехотя, Амелия похлопала Милдред по плечу.
— Мы сделали то, зачем пришли, — прошептала она.
— Но как же Моргана? — с сомнением спросила Милдред, не понимая реакции кошки на Х-Б.
— Это сейчас не важно, Милдред, — сказала Амелия. — Мы же не хотим, чтобы Верна сообщила об этом Гортензии, и та сделала жизнь Констанс еще хуже.
Милдред пришлось согласиться, что слова мисс Кэкл имели смысл, поэтому она позволила директрисе вывести себя из комнаты. Но ее не покидала навязчивая мысль, что с Х-Б не все в порядке.
Страница 61 из 85