Меня зовут Эдвин Прескотт. Совсем недавно, на исходе января 1903 года, мне исполнилось двадцать восемь лет. Кому-то это может показаться пустяком, слишком незначительной цифрой, чтобы придавать ей значение, но, как правило, так считают лишь те, кому не довелось увидеть за этот недолгий срок такого, что способно бы было полностью вывести их из равновесия.
74 мин, 57 сек 8215
Вечернее представление в городском варьете (не хотелось идти на оперу и Шекспира) развеселило нас настолько, что всю дорогу до гостиницы мы смеялись, и, держась за руки, вспоминали всё произошедшее за этот вечер.
— Я и подумать не могла, что ты такой весёлый, Эдвин. — сказала она, глядя мне в глаза и я совершенно уверился, что говорит она искренне.
— А до этого вечера не думала, значит? — улыбаясь, спросил я её.
— Всё никак не могла разгадать тебя. — не отрывая взора своих тёмно-карих глаз, сказала она. — Мне казалось, что ты чем-то всё время встревожен и всё время в своих мыслях.
— Да, это так.
— Что тебя тревожит, Эдвин? — её рука легла на мою ладонь.
— Это… это по работе, не бери в голову.
— Что же у тебя за работа такая, которая не оставляет тебя ни на секунду?
— Важная, очень важная
Вопросы снова приняли угрожающий для меня оборот и я поспешил сменить тему, тем более заметив, что моя спутница отчего-то загрустила, так что к гостинице мы подъехали в самом прекрасном расположении чувств. Но не успел я сойти с подножки и подать Джейн руку, как услышал сзади себя взволнованный голос.
— Вот и вы! Я ждал вас несколько часов!
Я обернулся и заметил застывшего в дверях Лонгмана. Он уже открыл было рот, но тут глаза его округлились, а тело затряслось словно в конвульсии. Несколько секунд он стоял неподвижно, затем поднял вверх правую руку и указал куда-то за мою спину. Я быстро обернулся и увидел тёмный силуэт, быстро удаляющийся от нас по тротуару в предательскую темноту одного из переулков.
— Быстро за ним! — закричал я, бросившись вперёд по улице, услышал сзади себя торопливый бег Лонгмана и крики Джейн:
— Эдвин! Эдвин! Ты куда?
Где-то внутри родились слова, которые следовало бы выкрикнуть, но язык словно сковало тяжёлыми цепями; сейчас во всём мире для меня существовало только две вещи: оттопыривающий карман «кольт» и неясная далёкая тень, уже успевшая укрыться в темноте переулка.
__________
Ужасное кабаноголовое чудовище, порождение тёмной силы, пришедшей из иных миров — вот что ждало нас с инспектором в финале нашего расследования; из нас двоих лишь одному мне чудом удалось избежать гибели. После этого моё решение покинуть редакцию не смог оспорить уже никто.
Не останавливаясь, я влетел в переулок, пронёсся вперёд, и, не разбирая дороги, повернул, чуть не столкнувшись с высокой каменной стеной. Глаза отчего-то начали слезиться, и неясный силуэт впереди мгновенно расплылся, превратившись в большую чёрную кляксу. Я боялся его, боялся неизвестности впереди, боялся того, что вот уже с минуту не слышу за спиной тяжёлое дыхание Лонгмана, который едва поспевал за мной — боялся, но ноги упрямо несли меня вперёд.
На очередном повороте мне стало казаться, что тот, кого я преследую, как будто бы сбавил шаг, а ещё через мгновение тёмный силуэт исчез из поля зрения. Останавливаясь на ходу, я заозирался, пытаясь найти место, куда он мог так неожиданно исчезнуть. И только тут заметил тёмный провал, зияющий посреди старой кирпичной стены. Тяжёлая поступь и чьё-то дыхание послышалось прямо за моей спиной. Я резко оглянулся. Это был Лонгман.
— Мистер Прескотт… — сказал мой компаньон, переходя на шаг и тщетно пытаясь отдышаться. — Мистер Прескотт…
— Сначала отдышитесь, мистер Лонгман.
Он коротко кивнул и тут же согнулся в коленях, громко вдыхая и выдыхая через рот. Наконец ему как будто полегчало.
— Где он? Вы его потеряли?
— Нет. Он ушёл туда. — сказал я, указывая на проём. Лицо Лонгмана исказил испуг.
— Может быть, стоит сообщить мистеру Сакстону и его людям? Дождаться помощи?
— У нас нет на это времени. — с этими словами я зажал трость под мышкой и вытащил из кармана кольт. — Чем больше времени мы тут потеряем, тем больше вероятность, что снова его упустим. Оружие при вас?
— Угу. — ответил Лонгман, доставая из кармана пальто револьвер. — Но мистер Прескотт… мы же не знаем, с чем можем столкнуться…
Но я уже не слушал его — развернувшись на каблуках и взяв в свободную руку трость, я двинулся в сторону проёма.
Едва я миновал проход, всё вокруг меня погрузилось в непроглядный мрак, казалось, с наступлением темноты заглохли и все звуки снаружи — не слышно было больше отдалённых голосов с окрестных улиц, скрипов повозок экипажей и рёва автомобильных моторов. Обступившая со всех сторон тьма поглотила всё, что связывало меня с иным, не принадлежащим ей миром. Через несколько секунд ко мне присоединился Лонгман.
— Мистер Прескотт, где вы? — послышался в темноте его дрожащий голос.
— Здесь. Видите меня?
— Подождите.
Послышалась возня, затем чиркнула спичка и на несколько мгновений неяркий свет выхватил из тьмы перекошенное лицо моего компаньона.
— Я и подумать не могла, что ты такой весёлый, Эдвин. — сказала она, глядя мне в глаза и я совершенно уверился, что говорит она искренне.
— А до этого вечера не думала, значит? — улыбаясь, спросил я её.
— Всё никак не могла разгадать тебя. — не отрывая взора своих тёмно-карих глаз, сказала она. — Мне казалось, что ты чем-то всё время встревожен и всё время в своих мыслях.
— Да, это так.
— Что тебя тревожит, Эдвин? — её рука легла на мою ладонь.
— Это… это по работе, не бери в голову.
— Что же у тебя за работа такая, которая не оставляет тебя ни на секунду?
— Важная, очень важная
Вопросы снова приняли угрожающий для меня оборот и я поспешил сменить тему, тем более заметив, что моя спутница отчего-то загрустила, так что к гостинице мы подъехали в самом прекрасном расположении чувств. Но не успел я сойти с подножки и подать Джейн руку, как услышал сзади себя взволнованный голос.
— Вот и вы! Я ждал вас несколько часов!
Я обернулся и заметил застывшего в дверях Лонгмана. Он уже открыл было рот, но тут глаза его округлились, а тело затряслось словно в конвульсии. Несколько секунд он стоял неподвижно, затем поднял вверх правую руку и указал куда-то за мою спину. Я быстро обернулся и увидел тёмный силуэт, быстро удаляющийся от нас по тротуару в предательскую темноту одного из переулков.
— Быстро за ним! — закричал я, бросившись вперёд по улице, услышал сзади себя торопливый бег Лонгмана и крики Джейн:
— Эдвин! Эдвин! Ты куда?
Где-то внутри родились слова, которые следовало бы выкрикнуть, но язык словно сковало тяжёлыми цепями; сейчас во всём мире для меня существовало только две вещи: оттопыривающий карман «кольт» и неясная далёкая тень, уже успевшая укрыться в темноте переулка.
__________
Ужасное кабаноголовое чудовище, порождение тёмной силы, пришедшей из иных миров — вот что ждало нас с инспектором в финале нашего расследования; из нас двоих лишь одному мне чудом удалось избежать гибели. После этого моё решение покинуть редакцию не смог оспорить уже никто.
Не останавливаясь, я влетел в переулок, пронёсся вперёд, и, не разбирая дороги, повернул, чуть не столкнувшись с высокой каменной стеной. Глаза отчего-то начали слезиться, и неясный силуэт впереди мгновенно расплылся, превратившись в большую чёрную кляксу. Я боялся его, боялся неизвестности впереди, боялся того, что вот уже с минуту не слышу за спиной тяжёлое дыхание Лонгмана, который едва поспевал за мной — боялся, но ноги упрямо несли меня вперёд.
На очередном повороте мне стало казаться, что тот, кого я преследую, как будто бы сбавил шаг, а ещё через мгновение тёмный силуэт исчез из поля зрения. Останавливаясь на ходу, я заозирался, пытаясь найти место, куда он мог так неожиданно исчезнуть. И только тут заметил тёмный провал, зияющий посреди старой кирпичной стены. Тяжёлая поступь и чьё-то дыхание послышалось прямо за моей спиной. Я резко оглянулся. Это был Лонгман.
— Мистер Прескотт… — сказал мой компаньон, переходя на шаг и тщетно пытаясь отдышаться. — Мистер Прескотт…
— Сначала отдышитесь, мистер Лонгман.
Он коротко кивнул и тут же согнулся в коленях, громко вдыхая и выдыхая через рот. Наконец ему как будто полегчало.
— Где он? Вы его потеряли?
— Нет. Он ушёл туда. — сказал я, указывая на проём. Лицо Лонгмана исказил испуг.
— Может быть, стоит сообщить мистеру Сакстону и его людям? Дождаться помощи?
— У нас нет на это времени. — с этими словами я зажал трость под мышкой и вытащил из кармана кольт. — Чем больше времени мы тут потеряем, тем больше вероятность, что снова его упустим. Оружие при вас?
— Угу. — ответил Лонгман, доставая из кармана пальто револьвер. — Но мистер Прескотт… мы же не знаем, с чем можем столкнуться…
Но я уже не слушал его — развернувшись на каблуках и взяв в свободную руку трость, я двинулся в сторону проёма.
Едва я миновал проход, всё вокруг меня погрузилось в непроглядный мрак, казалось, с наступлением темноты заглохли и все звуки снаружи — не слышно было больше отдалённых голосов с окрестных улиц, скрипов повозок экипажей и рёва автомобильных моторов. Обступившая со всех сторон тьма поглотила всё, что связывало меня с иным, не принадлежащим ей миром. Через несколько секунд ко мне присоединился Лонгман.
— Мистер Прескотт, где вы? — послышался в темноте его дрожащий голос.
— Здесь. Видите меня?
— Подождите.
Послышалась возня, затем чиркнула спичка и на несколько мгновений неяркий свет выхватил из тьмы перекошенное лицо моего компаньона.
Страница 15 из 21