CreepyPasta

Отрочество Драко

Фандом: Гарри Поттер. Кай, ты знаешь, что волшебники живут долго, гораздо дольше простых магг… людей. Вот посмотри на меня, как ты думаешь, сколько мне лет? Сколько?! А как ты угадал? Анекдот такой есть, знаешь? Ну, да ладно. Итак, Драко вступил в своё отрочество.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
69 мин, 24 сек 19889
В доме поселился личный врач и вливал в страдальца галлоны зелий. О поврежденной и частично разрушенной магии наследника никто не говорил.

Поттеру, конечно, и за это досталось от кроткого возлюбленного… Герой покорно собирал швыряемые в него записки больного, у которого хватало сил на такие обороты, что Гарри решил сохранить их для семейной истории. Они не ссорились, но будущее казалось менее светлым, ведь угроза жизни Поттера все еще висела над молодыми людьми неотвратимым Дамокловым мечом… Спасение забрезжило неожиданно и, правду сказать, именно благодаря тому, что характер и замашки хитроумного хорька ничуть не изменились!

На третий день своего освобождения он призвал к себе Панси и, пользуясь своим статусом умирающего, письменно взял с нее какое-то обязательство. Девушка вылетела из пала… покоев больного, как стрела из средневекового арбалета, и сшибла с ног подслу… прогуливавшегося по холлу Поттера.

— Гарри, я просто не могу этого сделать! Это насилие! Да что он себе позволяет! — рыдала бывшая Паркинсон, а ныне Пенелопа Малфой.

— Дай я посмотрю, — вырвал бумагу из рук выгнанный за дверь Гарри.

Прочитав документ, он не знал, что и сказать.

— Это уже слишком даже для Драко! — разделил будущий супруг злодея возмущение их подруги детства. — Как он смеет! Как можно! Хотя… Знаешь, Панси, а ведь такой поворот может сработать. Это спасёт меня от смерти.

С криками «Чёртовы манипуляторы! Оба вы подонки и уроды!», Пенелопа бросилась в сад. Устыдившись, благородный смертник рванул за ней.

Блейз Забини, ожидавший прибытия своей матери, вдовствующей герцогини Молинарди, в беседке на центральной аллее малфоевского, парка, увидел, как его невесту преследует Гарри Поттер и валит с разбега на ухоженный газон…

— Oh mio bubbolo, cosa succede?

— Ciao mammina! Non chiamarmi cos?!

— Non arrabbiarti il mio oro. Questa? la tua sposa?

— Ora e сonoscerlo…

— Привет, мама! Не называй меня так!

— Не сердись, моё золотко. Это твоя невеста?

— Сейчас и узнаем…

Глава седьмая. Тыквенный сок

Давно подслушиваете, любезные читатели? Я заметил… Вы никогда не задумывались, почему в Хогвартсе, где учатся вместе мальчики и девочки, никогда не бывало… неприятных случаев? И даже у совершеннолетних волшебников дело не заходило дальше слюнявых поцелуев в совятне? Так вот, с давних времён воспитанники этого благородного заведения получали на завтрак, обед и ужин тыквенный сок. Смекаете? Сок, естественно, был непростой, он усыплял любые нежелательные эмоции и крепко сдерживал тормозильными травами здоровые, но отвлекающие от учёбы инстинкты. Поэтому искусство страсти нежной, воспетое Овидием, Уайльдом и… создателями Камасутры, наши влюбленные постигали самостоятельно.

Но кто сказал, что есть что-либо, неосуществимое для настоящей любви?! За мной, читатели!

Нарцисса взялась за ручку двери, ведущей в комнаты мальчиков. Она была уверена, что ничему не помешает, так как Поттер мирно спал в кресле у колонны, положив голову на сложенные руки. За спиной у миледи топтался верный Дамби с подносом, где было теплое молоко и целебный мед для больного. Поправив Гарри подушку, видимо, выделенную выгнанному из постели герою его грозным возлюбленным, и убрав с лица юноши длинную прядь, мать подошла к завешенному бархатной шторой окну, чтобы впустить в комнату свежий воздух. Сзади послышался кашель, Нарцисса, не поворачиваясь, улыбнулась — к сыну возвращалась способность говорить.

Вдруг изумительной чистоты голос пропел: «Гарри, сволочь обидчивая, куда тебя унесло?» Сразу случилось несколько событий. Дамби, как и ожидалось, бухнулся носом в ковер, посылая в полет звонко разбивающуюся посуду, дребезжащий поднос внес восточную нотку. Вскочивший чуткий охранник сна его малфоевского капризного величества запутался в пледе и упал навстречу звуку. Балдахин кровати рывком раздвинулся и явил миру лохматого солиста в длинной шелковой рубашке, стоявшего на коленях на постели.

— Мама! — мелодично произнес Драко.

— О, Мерлин! — сквозь слезы прошептала счастливая мать и кинулась к обретшему речь чаду. — Лорда! — едва повернув голову, приказала она эльфу.

Увидев на полу повизгивающий и рыдающий клубок родственников, Люц просто опустился на ближайший стул и закрыл глаза.

— Пап! — услышал он совершенно незнакомый бархатистый тенор.

Драко с полу протянул к отцу свободную руку, Гарри и Нарцисса так и продолжали висеть на нем с обеих сторон, видимо, пытаясь додушить жертву плена. Люциус, не раздумывая, присоединился к попыткам большинства.

Безобразие длилось еще некоторое время. Наконец хозяйка опомнилась и заставила всех перестать. Послав Поттера за завтраком, Драко — в постель, Люциуса — к Тофане, эльфов — за Панси и Блейзом, сама, утерев лицо, стала поправлять погибшую прическу…
Страница 14 из 21