CreepyPasta

Семья для моей души

Фандом: Гарри Поттер. Прочитав этот фанфик, вы узнаете, что Люциус Малфой не так холоден и высокомерен, как кажется, что Гарри Поттер не так уж счастлив в жизни, спланированной Дамблдором, что Северус Снейп на самом деле не любит одиночество, что не стоит забывать — дементоры не всегда охраняли Азкабан.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
350 мин, 48 сек 5221
— Так, молодые люди, — Берховиц решил немного покомандовать, — сворачиваем на время поиски информации. Мне после переговоров с лечащим целителем необходимо осмотреть пациентку.

Молодые люди, как их назвал семейный целитель, не очень и сопротивлялись. Свитки были живо рассортированы на несколько горок и перенесены на длинную полку вдоль стены, появившуюся за время отсутствия Поттера. Пока Берховиц занимался своим делом, Северус и Гарри решили отлучиться для переодевания к обеду.

Снейп еще утром перенес из дому необходимые вещи и теперь чувствовал себя в особняке Поттера вполне комфортно. К тому же это здание он хорошо помнил по приснопамятным сборищам Ордена Феникса. Правда, даже он должен был согласиться, что, кроме расположения комнат, от прошлого особняка ничего не осталось. Светлые тона обоев и удачно подобранная мебель полностью изгнали мрачность из помещений.

Через некоторое время все собрались за столом. Сегодня решили, с позволения целителя Берховица, оценившего состояние своей необычной пациентки как удовлетворительное, пообедать в малой гостиной, расположенной на этом же этаже в конце коридора. За едой о делах не вспоминали, но когда подали десерт, обсуждение здоровья будущих наследников Поттера и их мамочки плавно перетекло в разговор о поисках информации, которая могла бы им помочь.

Целитель ввел в курс Снейпа и Малфоя о том, что узнал от Сметвика о причинах комы леди Поттер. Гарри ничего нового для себя не услышал, но решил воспользоваться наступившей паузой после рассказа Берховица.

— Люциус, я сегодня видел твое тело.

Тишина насторожила Поттера, и он обвел глазами всех присутствующих. Все выжидательно уставились на него.

— С ним все в порядке, по крайней мере, его продолжают кормить, значит, оно живое. Бр-р-р. Там просто ужасно в этом отделении. Ряды коек, и на них люди лежат, иногда немного шевелятся и издают какие-то звуки. Жутко… — Гарри передернулся, подтверждая свои слова.

— Лорд Поттер, когда вы успели это провернуть? Мы были вместе целый день, — целитель недоуменно посмотрел на него.

— Вы со Сметвиком разговаривали, а я пошел на пятый этаж проведать Лонгботтомов — это родители моего товарища. Ну вот тогда и разузнал все. Даже усилий прилагать не пришлось. Целителю Тики, похоже, просто не с кем там общаться. А может, он надеется на благотворительный взнос для его исследований, о которых он безостановочно рассказывал. Так мне денег на такое дело не жалко, помогу ему, — Гарри пожал плечами. — Он сам повел меня на экскурсию. Я, конечно, не расспрашивал о Малфое, но когда мы осматривали палаты — видел его на одной из коек.

— И как я? — Люциус говорил спокойно, но было заметно, что он с нетерпением ожидает ответ.

— Могло быть и лучше. Похож на длинного гоблина — такой же зеленый и худой. И волосы твои остригли, — последняя фраза прозвучала с искренним сожалением. Гарри даже сам не ожидал, что длинные волосы Люциуса Малфоя ему нравились, и когда он увидел стриженую голову, то комок в горле долго не давал ему продолжать беседу с Янусом Тики.

— Что по волосам плакать? Волосы отрастут. Главное — найти, как вернуться в тело, — Люциус старался держаться, все же новость о том, что где-то действительно лежит его живое тело, оказалась нелегкой.

— Отлично! Все очень хорошо! Мы сегодня все потрудились на славу. Теперь, в первую очередь, нужно забрать тело Люциуса домой, а лучше и вовсе — сюда. Мало ли как в больнице за ним смотрят? А мы зельями подлечим, Северус не откажется парочку сварить по моим особым рецептам. К тому времени может что-то и прояснится в том, как все расставить по местам. Леди пора отдыхать. Люциус не кривись, я имел в виду не тебя, а леди Поттер, и ты должен быть ей благодарен за одолженное тебе вместилище для сознания. Кстати, лорд Поттер, я не теряю надежды вернуть вашу супругу. Есть несколько мыслишек, — Вит Берховиц загадочно улыбнулся Поттеру.

— Целитель, может, останетесь на ночь в особняке? Я распорядился, чтобы вам приготовили комнату возле спальни моей жены, если считать от лестницы, то третью комнату справа. В первой Северус, во второй моя жена — ныне Люциус, а следующая комната ваша, — Гарри хмыкнул, сказав о Люциусе, как о своей жене.

— Спасибо, Гарри, но сегодня я отправлюсь домой. А комната мне может еще пригодиться, спасибо за предупредительность. Всего хорошего, — целитель раскланялся со всеми и на правах уже не постороннего человека прошел к камину сам, отказавшись от сопровождения.

Теперь все свободное время было посвящено поискам любых сведений, которые могли бы помочь забрать тело Малфоя из больницы по возможности не нарушая закона и желательно не вызвав лишних вопросов. Поттер с Малфоем шерстили библиотеку Блэков, а Снейп, сославшись на знакомство в Отделе тайн, отправился за информацией в Министерство.

Поиски продвигались медленно.
Страница 42 из 96
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии