CreepyPasta

Происшествие в Бате

Фандом: Шерлок Холмс и Доктор Ватсон. На Майкрофта Холмса нежданно свалился отпуск. Уотсон, наблюдая за братьями на отдыхе, начинает кое-что понимать.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
142 мин, 21 сек 1500
— И каким образом вы наведёте о докторе справки за столь короткое время? — спросил я.

Майкрофт слегка смутился, потом достал из кармана бланк.

— Ещё позавчера я послал телеграмму мистеру Грею с вопросом, к кому из бристольских журналистов можно обратиться за сведениями в случае необходимости. У меня есть имя.

— Позавчера? — удивился я. — Но позавчера банкир был жив и здоров. Клоттер чем-то вызвал ваши подозрения?

— Ну, как сказать, друг мой. Мы говорили о том, знает ли дама, что доктор влюблён в неё, помните? Я подумал, что можно будет при случае навести справки… ну и вообще… — Майкрофт окончательно смутился и выдохнул: — Я подумал, что будь я на месте доктора, и имей под рукой стрихнин, мог бы и не удержаться…

Шерлок задумчиво посмотрел на брата.

— Не правда ли, Уотсон, мы многое не знаем о нашем дорогом Майкрофте? — промолвил он вкрадчиво.

— Ну, это только мысли. Однако, люди на многое способны ради тех, кого любят. Осуждаешь, мой мальчик?

— Почему же? Но мне кажется, ты вряд ли пустил в ход яд. Да и Уотсон, я думаю, тоже. Джон, что бы вы предпочли: яд или пистолет?

— В зависимости от ситуации. На месте Клоттера, разумеется, яд. Однако и разговор у нас, джентльмены.

— Дай бог нам всем никогда не оказаться перед таким выбором, — промолвил Майкрофт. — А разговор… вполне достоин этих, с позволения сказать, пирогов. То ли за эти годы повар сменился, то ли в юности всё кажется вкуснее, когда голоден… Ужинать будем в нормальном ресторане!

— Ужинать, дорогой Майкрофт, сегодня не придётся. Или ты не намерен нынче возвращаться в Бат?

— Возвращаться я, конечно, намерен, но… как это ужинать не придётся? Джон, скажите, что Шерлок шутит?

— В это время мы будет ехать в поезде. Понадеемся, что миссис Шуттер не даст нам умереть с голоду. Или можно устроить пикник в купе, но вам вряд ли понравится есть под раскачивание вагона, Майкрофт.

— Ложиться спать голодным мне понравится ещё меньше, — проворчал тот.

Журналист, к которому нас направил мистер Грей, оказался человеком средних лет, щуплым, с подвижным лицом и вкрадчивыми манерами. Как ни смешно, больше всех из нашей компании, кроме, конечно, чековой книжки Майкрофта, он заинтересовался мной и тем, как мне пришла в голову мысль написать первый рассказ и отнести его в журнал. Впрочем, он отвечал на вопросы Шерлока вполне охотно. Видимо, цифры на чеке ему понравились.

— Меня интересует доктор Клоттер, мистер Тодхантер. Как давно он практикует тут? Много у него пациентов?

— Я получил вчера рано утром телеграмму от мистера Грея, джентльмены, и успел собрать кое-какие сведения о докторе Клоттере. Право, я не знаю, та ли это информация, которую вы ожидали. — Журналист с некоторым сожалением посмотрел на чек, словно в мыслях уже прощался с ним. — Хотя мистер Грей не уточнил, какого рода должна быть информация. Положительная или же, напротив… Не сказать, чтобы доктор Клоттер был звездой местной медицины. У него стабильная практика, среди коллег он слывёт врачом с железными нервами. Лечить предпочитает мужчин, точнее мужчины предпочитают видеть его в качестве своего врача. Дамы Клоттера не слишком жалуют: говорят, он резковат, то есть не склонен потакать их капризам. Была у него история с одной леди, которая любила заниматься самолечением. В результате дама поссорилась с Клоттером, сменила доктора, и тот её благополучно умо… залечил за её же деньги.

— Клоттер — врач местного банкира, мистера Тэвиса. Как давно?

— Месяцев семь или чуть больше. Мистеру Тэвису доктора Клоттера порекомендовали, насколько мне известно.

Шерлок говорил о банкире, как о живом, и журналист не поправлял. К счастью, местные газеты о смерти на водах ещё ничего не успели разнюхать, а вдове было пока не до того, чтобы давать объявления.

— Этот Тэвис, стало быть, очень хорошо платит, раз доктор с хорошей практикой на месяц бросает пациентов и сопровождает его на воды? — продолжал расспросы Холмс.

— Да не сказать, чтобы уж так хорошо. Я уж не знаю, как Клоттер решил вопрос с отъездом. Может, передал других пациентов на время коллегам.

— Ну, наверняка передал, — вмешался я. — Но вопрос: отчего он так поступил? Я представляю, что врач может пойти на такое разве что ради близкого друга, ну или за очень приличный гонорар. Банкир ведь скуповат?

Журналист немного напрягся, и я понял, что он лихорадочно соображает, какие ответы мы хотим услышать. Понял это и Шерлок, поскольку подхватил мои слова.

— Мы заинтересованы в истине, мистер Тодхантер. Говорите, как есть.

— Ммм… сложно сказать, джентльмены. Мистер Тэвис женат и вроде бы на молоденькой, но её практически никто никогда не видел. Банкир совершенно не светский человек, а если и появляется на каких-то приёмах, связанных с банковским делом, то обычно один, и всегда ссылался, что супруга нездорова.
Страница 29 из 39
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии