Фандом: Шерлок Холмс и Доктор Ватсон. На Майкрофта Холмса нежданно свалился отпуск. Уотсон, наблюдая за братьями на отдыхе, начинает кое-что понимать.
142 мин, 21 сек 1509
Ты, конечно, иногда бываешь снобом, но люди пострадали ни за что. Не думаю, что ты бы это так оставил. И поэтому я бы с чистой совестью покинул поле боя и приехал к тебе обсудить дело.
— Я велел хозяину выдать уволенным рекомендательные письма, чтобы они могли найти новое место, не хуже прежнего… А ещё я попросил его отказаться от твоих услуг. Но он сделал это только на следующий день, как я понимаю, а тогда это уже не имело смысла… прости.
— Ну что ты! Это ты прости меня!
Я поставил бокал на столик и передвинул своё кресло поближе к креслу брата.
— Зато я им всем выплатил выходное пособие, — я взял Майкрофта за руку. — Взятка пошла в дело.
— Вот как, они ещё и заплатили тебе за молчание? — поморщился он. — Как много вокруг идиотов…
— Ну, может и не за молчание, — я погладил его руку. — Просто решили возместить моральный ущерб… Дорогой мой, ты что?
— Не знаю. Что-то не так. Не могу понять, Шерлок. Наверное, пойму, когда отдохну. Эти недели были… непростыми.
— Прости, — повторил я. — Я должен был давно приехать к тебе.
— Это я должен был понять, что всё иначе, чем мне кажется. Не знаю, что со мной случилось…
— Не должен, — возразил я, продолжая беспомощно тискать его руку.
— Конечно, должен. Но я был уверен, что все понимаю правильно… и в лучшем случае ты появишься ещё не скоро… в лучшем случае. Спасибо Джону. Если бы не он, это тянулось бы и тянулось.
— А в худшем?
— Ты мог вообще не захотеть меня видеть.
— Майкрофт! Бог с тобой! Что ты говоришь?
Брат иногда ввергал меня в ступор своими заявлениями.
— Ох, прости, мой дорогой. Глупости говорю, да?
— Не глупости, но неужели ты правда думаешь, что я могу тебя разлюбить?
— Я знаю, что ты любишь меня и привязан ко мне, и знаю, что ты всегда доверял мне. Но вот где-то здесь… наверное, где-то здесь причина. Мне показалось, что… А, всё, пустое, Шерлок. Нет повода нервничать. — Он наконец-то очнулся и сжал мою руку. — Мы не поняли друг друга — впредь будем умнее.
У меня было такое ощущение, что мы ходим кругами. Я с самого начала извинился за то, что не выполнил просьбу брата. Он уверил, что не думал на меня обижаться, и вот опять мы вернулись к тому же. Может, Майкрофт меня не расслышал? Нет, мне не сложно было повторить всё с самого начала: что я сожалею о невыполненной просьбе, что я потребовал объяснений — сейчас я даже сам не мог понять, что меня в тот день так вывело из себя.
— Что ж такое-то… — пробормотал я. — Я могу не доверять даже самому себе иногда, но тебе я доверял всегда, и это никогда не пройдёт. Не знаю, что на меня тогда нашло.
Не выношу такие моменты слабости, и почему-то они всегда охватывают меня рядом с людьми, которых я не опасаюсь и считаю своими. А если разобраться, их всего двое. Но с Джоном как-то легче. Я высвободил руку, наклонился и положил голову Майкрофту на колени и сразу почувствовал его ладонь.
— Мальчик мой, если это так, то мы сейчас оба не в себе, но давай попробуем понять, что тогда случилось?
Я закрыл глаза, вспоминая тот разговор. Майкрофт встретил меня за столом, в какой-то момент стал расхаживать по кабинету, и мне пришлось оборачиваться, чтобы следить за ним взглядом, потом он оказался у меня за спиной…
— Он так часто делал, — заговорил я. — Когда я читал что-то или занимался. Помнишь, у меня стол стоял у окна торцом, и я сидел всегда спиной к двери. Он всегда подходил почти бесшумно, да я и не слышал шагов, если увлекался. Подойдёт и нависнет, заглянет через плечо — что я там делаю? Никогда нельзя было угадать, что он скажет в следующий момент… Меня это ужасно пугало.
Пока я говорил, Майкрофт поглаживал меня по голове.
— А я встал у тебя за спиной? Вот оно что… — в его голосе послышалось облегчение, но это меня не успокоило.
— Мой родной, посмотри на меня, пожалуйста.
Я выпрямился, а он обхватил ладонями моё лицо.
— Никогда я не сделаю тебе больно, не обижу и не подведу тебя. Мне очень важно, чтобы ты верил в это. Мне самому иногда не по себе, что я так похож… Но я — не он. Ты же понимаешь?
Я опустил веки в знак согласия.
— Правда, мне нельзя было сомневаться в тебе, и этого никогда больше не случится. Обещаю. Но, Шерлок, пожалуйста, никогда не думай обо мне, как о ком-то другом. Я всё тот же твой брат, который тебя очень любит.
Я испытал ни с чем несравнимое облегчение, и потому сразу же сказал очередную глупость.
— Джон в клубе, наверное, сидит довольный.
Вот уж Уотсон думал, наверняка, что стоит нам остаться одним, как мы тут же обнимемся — и всё будет хорошо, а у нас вон какие драмы.
Я насупился, разъял ладони Майкрофта, опять положил с каким-то просительным мычанием голову ему на колени и одну ладонь себе на волосы.
— Я велел хозяину выдать уволенным рекомендательные письма, чтобы они могли найти новое место, не хуже прежнего… А ещё я попросил его отказаться от твоих услуг. Но он сделал это только на следующий день, как я понимаю, а тогда это уже не имело смысла… прости.
— Ну что ты! Это ты прости меня!
Я поставил бокал на столик и передвинул своё кресло поближе к креслу брата.
— Зато я им всем выплатил выходное пособие, — я взял Майкрофта за руку. — Взятка пошла в дело.
— Вот как, они ещё и заплатили тебе за молчание? — поморщился он. — Как много вокруг идиотов…
— Ну, может и не за молчание, — я погладил его руку. — Просто решили возместить моральный ущерб… Дорогой мой, ты что?
— Не знаю. Что-то не так. Не могу понять, Шерлок. Наверное, пойму, когда отдохну. Эти недели были… непростыми.
— Прости, — повторил я. — Я должен был давно приехать к тебе.
— Это я должен был понять, что всё иначе, чем мне кажется. Не знаю, что со мной случилось…
— Не должен, — возразил я, продолжая беспомощно тискать его руку.
— Конечно, должен. Но я был уверен, что все понимаю правильно… и в лучшем случае ты появишься ещё не скоро… в лучшем случае. Спасибо Джону. Если бы не он, это тянулось бы и тянулось.
— А в худшем?
— Ты мог вообще не захотеть меня видеть.
— Майкрофт! Бог с тобой! Что ты говоришь?
Брат иногда ввергал меня в ступор своими заявлениями.
— Ох, прости, мой дорогой. Глупости говорю, да?
— Не глупости, но неужели ты правда думаешь, что я могу тебя разлюбить?
— Я знаю, что ты любишь меня и привязан ко мне, и знаю, что ты всегда доверял мне. Но вот где-то здесь… наверное, где-то здесь причина. Мне показалось, что… А, всё, пустое, Шерлок. Нет повода нервничать. — Он наконец-то очнулся и сжал мою руку. — Мы не поняли друг друга — впредь будем умнее.
У меня было такое ощущение, что мы ходим кругами. Я с самого начала извинился за то, что не выполнил просьбу брата. Он уверил, что не думал на меня обижаться, и вот опять мы вернулись к тому же. Может, Майкрофт меня не расслышал? Нет, мне не сложно было повторить всё с самого начала: что я сожалею о невыполненной просьбе, что я потребовал объяснений — сейчас я даже сам не мог понять, что меня в тот день так вывело из себя.
— Что ж такое-то… — пробормотал я. — Я могу не доверять даже самому себе иногда, но тебе я доверял всегда, и это никогда не пройдёт. Не знаю, что на меня тогда нашло.
Не выношу такие моменты слабости, и почему-то они всегда охватывают меня рядом с людьми, которых я не опасаюсь и считаю своими. А если разобраться, их всего двое. Но с Джоном как-то легче. Я высвободил руку, наклонился и положил голову Майкрофту на колени и сразу почувствовал его ладонь.
— Мальчик мой, если это так, то мы сейчас оба не в себе, но давай попробуем понять, что тогда случилось?
Я закрыл глаза, вспоминая тот разговор. Майкрофт встретил меня за столом, в какой-то момент стал расхаживать по кабинету, и мне пришлось оборачиваться, чтобы следить за ним взглядом, потом он оказался у меня за спиной…
— Он так часто делал, — заговорил я. — Когда я читал что-то или занимался. Помнишь, у меня стол стоял у окна торцом, и я сидел всегда спиной к двери. Он всегда подходил почти бесшумно, да я и не слышал шагов, если увлекался. Подойдёт и нависнет, заглянет через плечо — что я там делаю? Никогда нельзя было угадать, что он скажет в следующий момент… Меня это ужасно пугало.
Пока я говорил, Майкрофт поглаживал меня по голове.
— А я встал у тебя за спиной? Вот оно что… — в его голосе послышалось облегчение, но это меня не успокоило.
— Мой родной, посмотри на меня, пожалуйста.
Я выпрямился, а он обхватил ладонями моё лицо.
— Никогда я не сделаю тебе больно, не обижу и не подведу тебя. Мне очень важно, чтобы ты верил в это. Мне самому иногда не по себе, что я так похож… Но я — не он. Ты же понимаешь?
Я опустил веки в знак согласия.
— Правда, мне нельзя было сомневаться в тебе, и этого никогда больше не случится. Обещаю. Но, Шерлок, пожалуйста, никогда не думай обо мне, как о ком-то другом. Я всё тот же твой брат, который тебя очень любит.
Я испытал ни с чем несравнимое облегчение, и потому сразу же сказал очередную глупость.
— Джон в клубе, наверное, сидит довольный.
Вот уж Уотсон думал, наверняка, что стоит нам остаться одним, как мы тут же обнимемся — и всё будет хорошо, а у нас вон какие драмы.
Я насупился, разъял ладони Майкрофта, опять положил с каким-то просительным мычанием голову ему на колени и одну ладонь себе на волосы.
Страница 38 из 39