Фандом: Гарри Поттер. Когда окончательно стали ясны твои цели, когда тяжелый выбор уже за спиной, и с каждым шажочком приближаешься к мечте, появляется чувство определенности. И ведь идти по прямой многим легче, чем по извилистой, неизвестно куда ведущей дорожке.
133 мин, 44 сек 17173
Единственное, чего я жду с волнительным трепетом — возможность остаться наедине с Асти в Выручай-Комнате и отведать в её компании стряпню Добби. А он своё дело знает. Ну а дальше…
— Итак, присаживайтесь, — хозяин кабинета указал на стулья за круглым столом. Астория устроилась вплотную и взяла меня за руку. — Мистер Поттер, мисс Гринграсс, сегодня вы почётные гости. Что думаете о… — Люциус взглянул на этикетку, отставил бутылку в сторону и взял другую. — Огневиски не предлагаю — мы не напиваться здесь собрались, а вот хорошее вино — это то, что надо. Двухсотлетняя выдержка, из собственных запасов.
— Думаю, мистер Малфой, мы доверимся вашему вкусу, — Астория обворожительно улыбнулась.
— И правильно сделаете, — аристократ одобрительно кивнул. Аккуратно разлив вино по бокалам, он протянул их нам, а сам устроился напротив.
Тем временем я осматривал кабинет. В конце концов, я тут впервые. Честно говоря, ожидал увидеть напускную роскошь и массу излишеств вроде отделки золотом, статуй и картин. А на деле — ничего изысканного. Обычный кабинет, слегка мрачноватая обстановка… Так что совсем недаром Люциус в письме назвал его склепом. Что есть, то есть.
Стол занимает немало места, и едва ли остаётся тут в приёмные дни. Рабочее место министра располагалось прямо у задрапированных окон, которые не давали никакого света. Ну, мы же под землёй. Пара шкафов с книгами наверняка порадовали бы Гермиону, но на нас особого впечатления не произвели. Хотя всё-таки интересно, какие фолианты можно обнаружить в кабинете министра Малфоя?
Впрочем, большая часть стен осталась голой.
— Вы неплохо устроились, — сдержанно заметил я.
Люциус хмыкнул.
— Корнелиус не любил много света и предпочитал не загромождать кабинет. Будет время — сделаю по-своему. Конечно, инкрустировать изумрудами и бриллиантами не собираюсь, но определённые изменения предстоят.
Астория крутила бокал, не поднимая взгляда.
— Вы ведь нас позвали не обсуждать тамошний интерьер?
Люциус допил вино и медленно покачал головой. Потом выпрямился, а его улыбку как ветром сдуло. Прежде чем заговорить, он потёр подбородок и тяжело вздохнул.
— Знаете, пятнадцать лет назад я всерьёз размышлял… не пора покинуть этот мир. С исчезновением Тёмного лорда я потерял большую часть влияния и состояния и постоянно сталкивался с необоснованными обвинениями. Меня презирали и считали грязным, мою семью в лицо называли «рассадником тёмной магии» и присылали конверты с ядами и проклятьями. Правда, когда к власти пришёл Фадж, моё положение стало не таким шатким. Мне даже удалось наладить необходимые связи. Финансовый кризис остался в прошлом, и моя семья вздохнула с облегчением. Меня всегда отличал бледный цвет лица, но в те времена я напоминал мертвеца. А заодно вздрагивал и оборачивался на каждый посторонний звук и с трудом изображал на людях аристократа.
Малфой немного помолчал. А я до сих пор не мог понять, куда он клонит.
— И вот три года назад Тёмный лорд объявился вновь. Нарцисса тут же забеспокоилась, и не зря. На карте оказалась судьба семьи. Решив не сидеть сложа руки, я сразу же обратился к Фаджу. Вместе нам удалось составить более-менее приличный план и постоянно его придерживаться. Пожалуй, только на одно мы не рассчитывали — что именно мне придётся авадить двух сильнейших магов современности.
— У каждой истории есть мораль. И какова же у вашей?
— А тут нет никакой морали, мисс Гринграсс. — Ножка бокала стукнула по столу, и хозяин кабинета поднялся. — Всё идёт к тому, что жизнь — штука непредсказуемая. И никто не способен предсказать, что случится в следующую минуту. Никто. Никогда.
Он хлопнул в ладоши, и нас обвили верёвки. И это ещё не всё — я оказался частично парализован, и мог только головой крутить. Скорее всего, Астории досталось то же самое.
Мы непонимающе уставилась на Малфоя.
— Что происходит, Люциус? Я откровенно не понимаю ваших шуточек, — голос моей девочки звенел от напряжения.
— Сейчас для них и впрямь неподходящее время, — тихо согласился Малфой, заложил руки за спину и обернулся к ближайшему окну. Повернув голову, я увидел полдюжины людей в балахонах, а у их ног — сброшенные мантии-невидимки. В противоположном углу обнаружилось ещё шестеро.
— Сукин ты сын! — зарычал я. К сожалению, все мои усилия пропали даром — с таким же успехом может барахтаться насекомое в янтаре.
— Вы плохо воспитаны, мистер Поттер. Но сегодня, так и быть, я вам это прощу.
— Мы же союзники! Мы же… магический договор заключили!
— Эх, мистер Поттер, мистер Поттер, — Малфой тяжко вздохнул. — Вообще-то я миролюбивый человек, однако предпочитаю перестраховаться. Я получил власть потом и кровью, и получил вполне заслуженно. Но вы… вы опасный человек, что ни говори. Да, я убил Волдеморта и Дамблдора.
— Итак, присаживайтесь, — хозяин кабинета указал на стулья за круглым столом. Астория устроилась вплотную и взяла меня за руку. — Мистер Поттер, мисс Гринграсс, сегодня вы почётные гости. Что думаете о… — Люциус взглянул на этикетку, отставил бутылку в сторону и взял другую. — Огневиски не предлагаю — мы не напиваться здесь собрались, а вот хорошее вино — это то, что надо. Двухсотлетняя выдержка, из собственных запасов.
— Думаю, мистер Малфой, мы доверимся вашему вкусу, — Астория обворожительно улыбнулась.
— И правильно сделаете, — аристократ одобрительно кивнул. Аккуратно разлив вино по бокалам, он протянул их нам, а сам устроился напротив.
Тем временем я осматривал кабинет. В конце концов, я тут впервые. Честно говоря, ожидал увидеть напускную роскошь и массу излишеств вроде отделки золотом, статуй и картин. А на деле — ничего изысканного. Обычный кабинет, слегка мрачноватая обстановка… Так что совсем недаром Люциус в письме назвал его склепом. Что есть, то есть.
Стол занимает немало места, и едва ли остаётся тут в приёмные дни. Рабочее место министра располагалось прямо у задрапированных окон, которые не давали никакого света. Ну, мы же под землёй. Пара шкафов с книгами наверняка порадовали бы Гермиону, но на нас особого впечатления не произвели. Хотя всё-таки интересно, какие фолианты можно обнаружить в кабинете министра Малфоя?
Впрочем, большая часть стен осталась голой.
— Вы неплохо устроились, — сдержанно заметил я.
Люциус хмыкнул.
— Корнелиус не любил много света и предпочитал не загромождать кабинет. Будет время — сделаю по-своему. Конечно, инкрустировать изумрудами и бриллиантами не собираюсь, но определённые изменения предстоят.
Астория крутила бокал, не поднимая взгляда.
— Вы ведь нас позвали не обсуждать тамошний интерьер?
Люциус допил вино и медленно покачал головой. Потом выпрямился, а его улыбку как ветром сдуло. Прежде чем заговорить, он потёр подбородок и тяжело вздохнул.
— Знаете, пятнадцать лет назад я всерьёз размышлял… не пора покинуть этот мир. С исчезновением Тёмного лорда я потерял большую часть влияния и состояния и постоянно сталкивался с необоснованными обвинениями. Меня презирали и считали грязным, мою семью в лицо называли «рассадником тёмной магии» и присылали конверты с ядами и проклятьями. Правда, когда к власти пришёл Фадж, моё положение стало не таким шатким. Мне даже удалось наладить необходимые связи. Финансовый кризис остался в прошлом, и моя семья вздохнула с облегчением. Меня всегда отличал бледный цвет лица, но в те времена я напоминал мертвеца. А заодно вздрагивал и оборачивался на каждый посторонний звук и с трудом изображал на людях аристократа.
Малфой немного помолчал. А я до сих пор не мог понять, куда он клонит.
— И вот три года назад Тёмный лорд объявился вновь. Нарцисса тут же забеспокоилась, и не зря. На карте оказалась судьба семьи. Решив не сидеть сложа руки, я сразу же обратился к Фаджу. Вместе нам удалось составить более-менее приличный план и постоянно его придерживаться. Пожалуй, только на одно мы не рассчитывали — что именно мне придётся авадить двух сильнейших магов современности.
— У каждой истории есть мораль. И какова же у вашей?
— А тут нет никакой морали, мисс Гринграсс. — Ножка бокала стукнула по столу, и хозяин кабинета поднялся. — Всё идёт к тому, что жизнь — штука непредсказуемая. И никто не способен предсказать, что случится в следующую минуту. Никто. Никогда.
Он хлопнул в ладоши, и нас обвили верёвки. И это ещё не всё — я оказался частично парализован, и мог только головой крутить. Скорее всего, Астории досталось то же самое.
Мы непонимающе уставилась на Малфоя.
— Что происходит, Люциус? Я откровенно не понимаю ваших шуточек, — голос моей девочки звенел от напряжения.
— Сейчас для них и впрямь неподходящее время, — тихо согласился Малфой, заложил руки за спину и обернулся к ближайшему окну. Повернув голову, я увидел полдюжины людей в балахонах, а у их ног — сброшенные мантии-невидимки. В противоположном углу обнаружилось ещё шестеро.
— Сукин ты сын! — зарычал я. К сожалению, все мои усилия пропали даром — с таким же успехом может барахтаться насекомое в янтаре.
— Вы плохо воспитаны, мистер Поттер. Но сегодня, так и быть, я вам это прощу.
— Мы же союзники! Мы же… магический договор заключили!
— Эх, мистер Поттер, мистер Поттер, — Малфой тяжко вздохнул. — Вообще-то я миролюбивый человек, однако предпочитаю перестраховаться. Я получил власть потом и кровью, и получил вполне заслуженно. Но вы… вы опасный человек, что ни говори. Да, я убил Волдеморта и Дамблдора.
Страница 35 из 38