Фандом: Самая плохая ведьма. После событий, произошедших во время родительского собрания, школа Кэкл продолжает жить своей обычной жизнью. Директриса школы пытается найти деньги на восстановление большого зала. Девочки продолжают учиться. Вскоре в школу приезжают инспекторы с очередной проверкой и именно тогда затаившееся в темноте зло снова решает проявить себя…
302 мин, 10 сек 16786
— Она наблюдала, как девочка скривилась, очевидно подбирая нужные слова.
— Ты упала? — спросила директриса, вспомнив, что у второклассниц сейчас должен быть урок физкультуры. — Ты сделала что-то, что не следовало? Во время кросса свернула не в ту сторону?
— Да, мисс… То есть, не совсем так.
Амелия вздохнула и потерла переносицу.
— Что значит, не совсем так, Милдред?
— Я действительно упала во время кросса, — застенчиво призналась девочка. — Но я здесь не поэтому. — Она немного помолчала, обдумывая, как лучше объяснить ситуацию. — Это мисс Иссоп, — сказала она наконец. — Она кажется, думает, что преподает у нас зелья, и приказала всем отправляться в лабораторию зелий.
— Ой, батюшки! — Амелия закрыла лицо руками и попыталась в течение нескольких секунд глубоко дышать.
— Мисс?
Амелия услышала испуг в голосе Милдред и заставила себя сесть прямо.
— Пошли, Милдред, — сказала она, надеясь, что фальшивая улыбка, которую она натянула на лицо, успокоит девочку. — Я думаю, нам нужно пойти и поговорить с мисс Иссоп.
Гортензия вошла в учительскую и огляделась, проверяя, кто находится в комнате. На первый взгляд, учительская была пуста, но инспекторша была уверена, что знает, где сейчас мисс Бэт.
Она осторожно постучала в дверцу шкафа и прислушалась, ожидая ответа.
— Мисс Бэт! — позвала она. — Мне нужно поговорить с вами. Мы можем сделать это здесь, или с большим комфортом в кабинете мисс Кэкл… Я договорюсь, чтоб туда принесли клубнику.
— Мммрррффф? — раздалось из шкафа приглушенный голос. — Мерф мммуммф?
— Да, — заверила ее Гортензия. — Взбитые сливки тоже будут.
Дверца шкафа немного приоткрылась, и Давина высунула нос в образовавшуюся щель.
— Это хорошо, что я наконец-то нашла вас, мисс Бэт, — тепло сказала Гортензия Давине. — Я так хотела побеседовать с вами.
— Правда? — нервно спросила Давина, проигнорировав тот факт, что ее голова ударилась о дверцу.
— Позвольте вас заверить, что мне абсолютно плевать на то, что ваша старая знакомая Беатрис была признана виновной, — промурлыкала Гортензия. — Это не моя забота. Я просто хочу поговорить о вещах, которые происходят здесь в последние несколько недель. — Инспекторша развернулась и подошла к стоящему у окна столу. — Да и жалко будет, если эта замечательная клубника пропадет.
Гортензия не могла сдержать улыбку, когда услышала, как дверца шкафа скрипнула, открываясь. Мгновение спустя Давина заняла место напротив нее, с тоской глядя на миску с клубникой, стоящую на столе.
— Пожалуйста, угощайтесь, — сказала Гортензия, указывая на миску. — Я не могу смотреть на то, как пропадает хорошая еда.
Быстро протянув руку, Давина подвинула тарелку к себе. Мгновение спустя она запихивала ягоды в рот так, словно не ела уже несколько недель.
— Как бы вы описали ваши отношения с Констанс? — мягко спросила Гортензия.
— Мои что? — спросила Давина с набитым ртом.
— Ваши отношения с мисс Хардбрум. Я думаю, что она вряд ли относится с пониманием к такому человеку тонкой душевной натуры, как вы.
— Ну, эээ… да, — кивнула Давина.
— Не волнуйтесь, — заверила ее Гортензия, сверкнув глазами. — Все сказанное здесь останется только между нами. — Давина нервно огляделась вокруг, прежде чем взять еще одну горсть клубники. — Я беседовала с мисс Кэкл, и она, кажется, смущена некоторыми вещами, происходящими здесь в последние несколько недель. — Гортензия заговорщицки наклонилась к Давине, стараясь не обращать внимания на пятна от взбитых сливок, которые сейчас покрывали стол. — Возможно, вы могли бы прояснить пару вещей для меня. Уж вы-то должны были заметить, что тут творится.
— Ну ладно… на самом деле я… теперь, когда вы об этом упомянули… — Давина вновь огляделась. — Я правда видела некоторые вещи, но мне никто не верит.
Гортензия широко улыбнулась Давине и придвинулась ближе.
Амелия положила руку на плечо Верне и осторожно вывела ее из класса. Ей понадобилось добрых десять минут, чтобы убедить пожилую ведьму в том, что она не должна была вести урок зельеварения. И даже сейчас директриса не была уверена, что ее слова были полностью поняты.
— Возможно, вы хотели бы выпить чашечку чая и посидеть в учительской? — с надеждой предложила она. Верна рассеянно кивнула.
— Это кажется хорошей идеей, Брилл.
Амелия уже дважды поправляла ее, но потом решила, что это не стоит усилий.
— Разве вы не должны быть сейчас в классе?
— Простите?
— Класс, — повторила Верна. — Одно из тех мест, где вы проводите уроки… Разве вы не должны пройти туда и начать занятие, прежде, чем ученицы разбегутся?
— Я не думаю, что это будет проблемой, — осторожно ответила Амелия, не желая расстраивать Верну еще больше.
Верна осмотрела ее с головы до ног.
— Ты упала? — спросила директриса, вспомнив, что у второклассниц сейчас должен быть урок физкультуры. — Ты сделала что-то, что не следовало? Во время кросса свернула не в ту сторону?
— Да, мисс… То есть, не совсем так.
Амелия вздохнула и потерла переносицу.
— Что значит, не совсем так, Милдред?
— Я действительно упала во время кросса, — застенчиво призналась девочка. — Но я здесь не поэтому. — Она немного помолчала, обдумывая, как лучше объяснить ситуацию. — Это мисс Иссоп, — сказала она наконец. — Она кажется, думает, что преподает у нас зелья, и приказала всем отправляться в лабораторию зелий.
— Ой, батюшки! — Амелия закрыла лицо руками и попыталась в течение нескольких секунд глубоко дышать.
— Мисс?
Амелия услышала испуг в голосе Милдред и заставила себя сесть прямо.
— Пошли, Милдред, — сказала она, надеясь, что фальшивая улыбка, которую она натянула на лицо, успокоит девочку. — Я думаю, нам нужно пойти и поговорить с мисс Иссоп.
Гортензия вошла в учительскую и огляделась, проверяя, кто находится в комнате. На первый взгляд, учительская была пуста, но инспекторша была уверена, что знает, где сейчас мисс Бэт.
Она осторожно постучала в дверцу шкафа и прислушалась, ожидая ответа.
— Мисс Бэт! — позвала она. — Мне нужно поговорить с вами. Мы можем сделать это здесь, или с большим комфортом в кабинете мисс Кэкл… Я договорюсь, чтоб туда принесли клубнику.
— Мммрррффф? — раздалось из шкафа приглушенный голос. — Мерф мммуммф?
— Да, — заверила ее Гортензия. — Взбитые сливки тоже будут.
Дверца шкафа немного приоткрылась, и Давина высунула нос в образовавшуюся щель.
— Это хорошо, что я наконец-то нашла вас, мисс Бэт, — тепло сказала Гортензия Давине. — Я так хотела побеседовать с вами.
— Правда? — нервно спросила Давина, проигнорировав тот факт, что ее голова ударилась о дверцу.
— Позвольте вас заверить, что мне абсолютно плевать на то, что ваша старая знакомая Беатрис была признана виновной, — промурлыкала Гортензия. — Это не моя забота. Я просто хочу поговорить о вещах, которые происходят здесь в последние несколько недель. — Инспекторша развернулась и подошла к стоящему у окна столу. — Да и жалко будет, если эта замечательная клубника пропадет.
Гортензия не могла сдержать улыбку, когда услышала, как дверца шкафа скрипнула, открываясь. Мгновение спустя Давина заняла место напротив нее, с тоской глядя на миску с клубникой, стоящую на столе.
— Пожалуйста, угощайтесь, — сказала Гортензия, указывая на миску. — Я не могу смотреть на то, как пропадает хорошая еда.
Быстро протянув руку, Давина подвинула тарелку к себе. Мгновение спустя она запихивала ягоды в рот так, словно не ела уже несколько недель.
— Как бы вы описали ваши отношения с Констанс? — мягко спросила Гортензия.
— Мои что? — спросила Давина с набитым ртом.
— Ваши отношения с мисс Хардбрум. Я думаю, что она вряд ли относится с пониманием к такому человеку тонкой душевной натуры, как вы.
— Ну, эээ… да, — кивнула Давина.
— Не волнуйтесь, — заверила ее Гортензия, сверкнув глазами. — Все сказанное здесь останется только между нами. — Давина нервно огляделась вокруг, прежде чем взять еще одну горсть клубники. — Я беседовала с мисс Кэкл, и она, кажется, смущена некоторыми вещами, происходящими здесь в последние несколько недель. — Гортензия заговорщицки наклонилась к Давине, стараясь не обращать внимания на пятна от взбитых сливок, которые сейчас покрывали стол. — Возможно, вы могли бы прояснить пару вещей для меня. Уж вы-то должны были заметить, что тут творится.
— Ну ладно… на самом деле я… теперь, когда вы об этом упомянули… — Давина вновь огляделась. — Я правда видела некоторые вещи, но мне никто не верит.
Гортензия широко улыбнулась Давине и придвинулась ближе.
Амелия положила руку на плечо Верне и осторожно вывела ее из класса. Ей понадобилось добрых десять минут, чтобы убедить пожилую ведьму в том, что она не должна была вести урок зельеварения. И даже сейчас директриса не была уверена, что ее слова были полностью поняты.
— Возможно, вы хотели бы выпить чашечку чая и посидеть в учительской? — с надеждой предложила она. Верна рассеянно кивнула.
— Это кажется хорошей идеей, Брилл.
Амелия уже дважды поправляла ее, но потом решила, что это не стоит усилий.
— Разве вы не должны быть сейчас в классе?
— Простите?
— Класс, — повторила Верна. — Одно из тех мест, где вы проводите уроки… Разве вы не должны пройти туда и начать занятие, прежде, чем ученицы разбегутся?
— Я не думаю, что это будет проблемой, — осторожно ответила Амелия, не желая расстраивать Верну еще больше.
Верна осмотрела ее с головы до ног.
Страница 37 из 89