Фандом: Самая плохая ведьма. После событий, произошедших во время родительского собрания, школа Кэкл продолжает жить своей обычной жизнью. Директриса школы пытается найти деньги на восстановление большого зала. Девочки продолжают учиться. Вскоре в школу приезжают инспекторы с очередной проверкой и именно тогда затаившееся в темноте зло снова решает проявить себя…
302 мин, 10 сек 16821
Гортензия на мгновение остановилась.
— Вы успокаивали кошку? — спросила она. — Вы готовы встать и повторить это во время суда?
Амелия покраснела, понимая, как глупо это звучит.
— Мы не пытались сделать ничего плохого. Только воссоединить Моргану с ее хозяйкой. В этом не было ничего такого, что могло бы повлиять на исход судебного процесса.
Гортензия посмотрела на нее.
— Будьте очень осторожны с тем, что делаете, мисс Кэкл. Некоторые ваши действия могут быть неправильно поняты… Я не хотела бы, чтобы это как-то повлияло на результат.
Сказав это, Гортензия развернулась на каблуках и стремительно вышла из комнаты. Амелия облегченно вздохнула и откинулась назад в своем кресле. Этот суд становился очень обременительным.
Милдред была обеспокоена. Уроки с утра, казалось, длились бесконечное количество времени. Она уставилась на учебник перед собой и притворилась, что внимательно изучает грамматику английского языка, которую должна была преподавать мисс Бэт. У нее никогда не было особых способностей в этой области, но девочка была уверена, что знает об этом больше, чем сама мисс Бэт.
Милдред думала о том, что рассказать Мод. Конечно, лучше было сперва обо всем рассказать человеку, которому доверяла, перед тем, как стоять в большом зале, отвечая на вопросы мисс Спеллбиндер. Милдред знала, что ее вопросы будут довольно неприятными, и совершенно не хотела стоять перед инспекторшей, соображая, как лучше ответить.
— Милдред? Милдред? — голос мисс Бэт прокатился по классу, и Милдред, оторвавшись от тетради, виновато взглянула на учительницу. Но бросив взгляд на тетрадку, девочка вздрогнула. Вся страница была заполнена рисунками магического существа, принимающего различные формы. Девочка даже не помнила, что что-то рисовала. Она снова обратила внимание на мисс Бэт, стоящую в передней части класса.
— Милдред, ты должна в обед пройти в большой зал, — сказала мисс Бэт, сверяясь с запиской в ее руке. — На суде необходимо твое присутствие.
Милдред услышала шепотки, прокатившееся по классу, а затем все взоры обратились к ней. Она густо покраснела и попыталась стать как можно более незаметной. Девочка почувствовала, как Мод сжала ее руку и пожалела, что не поговорила с подругой раньше. Сейчас на это просто не было времени.
— Я не думаю, что мы очень популярны здесь, — посетовала Верна, опуская тяжело нагруженный обеденный поднос на стол.
Гортензия с нескрываемым раздражением подняла глаза от газеты, которую читала. В последние два дня Верна приносила еду ей в комнату, будто думая, что ее компания приятна Гортензии.
— Ну, это и не удивительно, правда? — нетерпеливо сказала Гортензия. — Мы расследуем в этой школе то, что они пытаются скрыть, и я с трудом представляю себе, что они будут приветствовать такое вторжение.
Верна ткнула в тарелку вилкой, подцепляя комок явно сырой капусты.
— А мне казалось, они рады видеть нас, когда мы только прибыли, — печально отметила она, пытаясь определить, какое это мясо лежит под капустой — свинина или баранина.
Гортензия фыркнула.
— Они боялись того, что мы найдем, — поправила она коллегу. — Мисс Бэт и мисс Дрилл боялись, что всплывет тот факт, что они копались в чужом личном деле, а мисс Кэкл была убеждена, что мы найдем какой-нибудь предлог, чтобы закрыть ее жалкую школу.
Верна положила вилку обратно на тарелку и посмотрела на коллегу.
— Вы были полны решимости что-то здесь найти, не так ли?
Гортензия прижала руку к сердцу, с притворной болью.
— Как вы можете так говорить? — сказала она, прежде чем переключить внимание на документы, лежащие на столе. — Все эти происшествия говорят сами за себя. Тут были странности и до нашего визита, и мы должны это остановить.
Верна отправила в рот комок вареной капусты и несколько мгновений задумчиво его пережевывала.
— Я думаю, что вы были несколько суровы, назначая наказание, — наконец призналась она. — Лишить магии целую школу…
Гортензия приподняла бровь.
— После того, что случилось? Кто сказал, что это существо исчезло, а не скрывается где-то в школе до сих пор?
Верна невольно оглянулась по сторонам, обращая особое внимание на тени по углам, будто они таили в себе нечто страшное.
— Вы на самом деле думаете, что оно может по-прежнему быть где-то здесь?
— А вы верите в то, что ученица второго класса, имеющая репутацию самой плохой ведьмы и вышедшая из немагической семьи, имеет достаточно знаний, чтобы изгнать магическое существо? Существо, которое начало оказывать влияние на самую сильную ведьму в школе?
— Ну, если вы так ставите вопрос… — промямлила Верна.
— Точно. — Гортензия ткнула пальцем в бумаги. — Она должна была хотя бы помочь победить это существо. Я хочу знать, почему Констанс отмалчивается.
— Вы успокаивали кошку? — спросила она. — Вы готовы встать и повторить это во время суда?
Амелия покраснела, понимая, как глупо это звучит.
— Мы не пытались сделать ничего плохого. Только воссоединить Моргану с ее хозяйкой. В этом не было ничего такого, что могло бы повлиять на исход судебного процесса.
Гортензия посмотрела на нее.
— Будьте очень осторожны с тем, что делаете, мисс Кэкл. Некоторые ваши действия могут быть неправильно поняты… Я не хотела бы, чтобы это как-то повлияло на результат.
Сказав это, Гортензия развернулась на каблуках и стремительно вышла из комнаты. Амелия облегченно вздохнула и откинулась назад в своем кресле. Этот суд становился очень обременительным.
Милдред была обеспокоена. Уроки с утра, казалось, длились бесконечное количество времени. Она уставилась на учебник перед собой и притворилась, что внимательно изучает грамматику английского языка, которую должна была преподавать мисс Бэт. У нее никогда не было особых способностей в этой области, но девочка была уверена, что знает об этом больше, чем сама мисс Бэт.
Милдред думала о том, что рассказать Мод. Конечно, лучше было сперва обо всем рассказать человеку, которому доверяла, перед тем, как стоять в большом зале, отвечая на вопросы мисс Спеллбиндер. Милдред знала, что ее вопросы будут довольно неприятными, и совершенно не хотела стоять перед инспекторшей, соображая, как лучше ответить.
— Милдред? Милдред? — голос мисс Бэт прокатился по классу, и Милдред, оторвавшись от тетради, виновато взглянула на учительницу. Но бросив взгляд на тетрадку, девочка вздрогнула. Вся страница была заполнена рисунками магического существа, принимающего различные формы. Девочка даже не помнила, что что-то рисовала. Она снова обратила внимание на мисс Бэт, стоящую в передней части класса.
— Милдред, ты должна в обед пройти в большой зал, — сказала мисс Бэт, сверяясь с запиской в ее руке. — На суде необходимо твое присутствие.
Милдред услышала шепотки, прокатившееся по классу, а затем все взоры обратились к ней. Она густо покраснела и попыталась стать как можно более незаметной. Девочка почувствовала, как Мод сжала ее руку и пожалела, что не поговорила с подругой раньше. Сейчас на это просто не было времени.
— Я не думаю, что мы очень популярны здесь, — посетовала Верна, опуская тяжело нагруженный обеденный поднос на стол.
Гортензия с нескрываемым раздражением подняла глаза от газеты, которую читала. В последние два дня Верна приносила еду ей в комнату, будто думая, что ее компания приятна Гортензии.
— Ну, это и не удивительно, правда? — нетерпеливо сказала Гортензия. — Мы расследуем в этой школе то, что они пытаются скрыть, и я с трудом представляю себе, что они будут приветствовать такое вторжение.
Верна ткнула в тарелку вилкой, подцепляя комок явно сырой капусты.
— А мне казалось, они рады видеть нас, когда мы только прибыли, — печально отметила она, пытаясь определить, какое это мясо лежит под капустой — свинина или баранина.
Гортензия фыркнула.
— Они боялись того, что мы найдем, — поправила она коллегу. — Мисс Бэт и мисс Дрилл боялись, что всплывет тот факт, что они копались в чужом личном деле, а мисс Кэкл была убеждена, что мы найдем какой-нибудь предлог, чтобы закрыть ее жалкую школу.
Верна положила вилку обратно на тарелку и посмотрела на коллегу.
— Вы были полны решимости что-то здесь найти, не так ли?
Гортензия прижала руку к сердцу, с притворной болью.
— Как вы можете так говорить? — сказала она, прежде чем переключить внимание на документы, лежащие на столе. — Все эти происшествия говорят сами за себя. Тут были странности и до нашего визита, и мы должны это остановить.
Верна отправила в рот комок вареной капусты и несколько мгновений задумчиво его пережевывала.
— Я думаю, что вы были несколько суровы, назначая наказание, — наконец призналась она. — Лишить магии целую школу…
Гортензия приподняла бровь.
— После того, что случилось? Кто сказал, что это существо исчезло, а не скрывается где-то в школе до сих пор?
Верна невольно оглянулась по сторонам, обращая особое внимание на тени по углам, будто они таили в себе нечто страшное.
— Вы на самом деле думаете, что оно может по-прежнему быть где-то здесь?
— А вы верите в то, что ученица второго класса, имеющая репутацию самой плохой ведьмы и вышедшая из немагической семьи, имеет достаточно знаний, чтобы изгнать магическое существо? Существо, которое начало оказывать влияние на самую сильную ведьму в школе?
— Ну, если вы так ставите вопрос… — промямлила Верна.
— Точно. — Гортензия ткнула пальцем в бумаги. — Она должна была хотя бы помочь победить это существо. Я хочу знать, почему Констанс отмалчивается.
Страница 68 из 89