Фандом: Гарри Поттер. На третьем Испытании Турнира Волдеморт вынуждает Виктора Крама принять Метку. После этого ему уже нет дороги назад, в Болгарию. Крам остается в Британии, в рядах Пожирателей Смерти. Три года его жизни — с момента принятия Метки и до последнего мгновения 2 мая 1998 года.
238 мин, 11 сек 17914
Ты или колдуешь, или не колдуешь! При чем здесь школьный аттестат?! — возмущается Гермиона.
— Я волшебник, разбирающийся в маггловском мире, — уточняю. — В отличие от британских магов, я не перепутаю, что надевать при выходе из дома и легко куплю все, что мне надо, в обычном магазине. И машины меня не пугают.
— Он даже водить умеет! — хвастается Гермиона.
Грейнджеры смотрят на меня с интересом.
— Ну, водить — это сильно сказано, — смущаюсь. — У нас были основы вождения… две недели. Тормоз с газом не перепутаю, но далеко ли уеду — следующий вопрос.
— У вас… в вашей школе всех так учат?
— Да, — киваю. — У нас стараются дать достаточно полное знание о маггловском мире.
— А ваши родители? — задает вопрос миссис Грейнджер. — Они маги… или… ну, как мы?
— Мои родители — маги в нескольких поколениях, — отвечаю. — Отец… отец погиб, когда мне было двенадцать. Он был Ритуалистом. Как и мама… Есть еще три младшие сестры.
— Они тоже учатся в вашей школе?
— Нет, — качаю головой, — они на домашнем обучении. Хотя в этом году Лучика, самая старшая из сестер, собирается в Бобатон. Это французская школа.
— А, которые тоже были на Турнире? — кивает мама Гермионы.
— Да, — подтверждаю. — Гермиона рассказала?
— Да, она что-то такое упоминала… И что вы, мистер Крам, были Победителем вместе с Гарри Поттером… ее другом.
— Да, — невесело усмехаюсь. — Был.
— А что вы так грустно? — улыбается миссис Грейнджер. — Разве Турнир — это не весело?
— Не очень, — отпиваю чай и встречаю предупреждающий взгляд Гермионы. — На первом испытании меня дракон хвостом ударил очень сильно, повредил позвоночник, поэтому два других испытания было достаточно тяжело проходить.
— О, позвоночник — это серьезно, — кивает отец Гермионы. — Но сейчас с вами все в порядке?
— Да, — подтверждаю. — Все хорошо, спасибо.
— А драконы… какие они? — смущенно интересуется мама Гермионы.
— Драконы, — отставляю чашку, — похожи на ящериц, только размером с ваш коттедж. Некоторые виды отличаются повышенной крепостью брони, некоторые — повышенной огнеплюйкостью. Есть особо вертлявые и летучие.
— Они все умеют летать? — заинтересованно спрашивает мистер Грейнджер.
— Все. Ну, если только не травмированы. И огнем тоже все плюются, — киваю. — Но вообще это достаточно мирные существа, если их не раздразнить.
— Хотел бы я на них посмотреть…
— Ну, живого дракона я не обещаю, — пожимаю плечами, — а вот небольшая игрушечная фигурка с Турнира у меня сохранилась. На следующий раз могу принести.
— Но сувенир — все-таки не настоящий дракон, — разочарованно говорит мистер Грейнджер. — Они же не живые.
— Не живые, но это магический сувенир, — поясняю. — Он двигается точь-в-точь, как живой, и даже выпускает иллюзорный огонь. И очень детально проработан. Думаю, вам понравится.
— О, если так! — в глазах отца Гермионы загорается интерес. — Буду благодарен.
— Договорились, — киваю.
За неспешными разговорами проходит около часа.
— Мы рады познакомиться с вами, мистер Крам, — говорит мистер Грейнджер под конец. — Мы мало знакомы с волшебниками, и хорошо, что у Гермионы есть такой друг, как вы. Если честно, нам немного не по себе от разницы между магическим и обычным миром, и мы опасались, что так и останемся «за бортом», не будучи в состоянии понять, о чем говорит наша дочь или ее избранник. Но с вами легко и просто, вы объясняете неизвестные нам вещи простыми словами и понимаете, о чем мы говорим… Вы всегда будете желанным гостем в нашем доме, мистер Крам.
— Виктор, — говорю. — Зовите меня по имени.
— О, тогда нас тоже, — улыбается мистер Грейнджер. — Я Венделл, а моя жена — Моника.
— Венделл, Моника, — повторяю. — Очень приятно. Спасибо вам.
— Взаимно, Виктор!
— Фух! — выдыхает Гермиона, когда мы аппарируем в мою квартиру. — Я так боялась, что ты скажешь им что-нибудь, что их напугает!
— Ну, я ж не совсем идиот, — не отпускаю Гермиону, продолжая держать ее за талию. — Еще мне не хватало твоих родителей стращать возрождением Лорда.
— Это да, — Гермиона улыбается. — Только… Виктор, не называй его, пожалуйста, Лордом… мне не по себе.
Мысленно прикусываю язык.
— Да, точно. Извини, солнышко. Я постараюсь.
— И вообще, у него имя есть, — Гермиона встряхивает головой, и часть волос попадает мне на губы, лезет в рот. — В…
Напрягаюсь, понимая, что сейчас руку может скрутить болью.
— В-Волдеморт, — заканчивает Гермиона, и предплечье пронзает, как иглой.
Хоть и готовлюсь к этому, но все равно вздрагиваю. Ну вот…
— Профессор Дамблдор говорит, что его имени не стоит бояться, — отзывается на мою реакцию Гермиона. — Он ведь ни разу не Лорд.
— Я волшебник, разбирающийся в маггловском мире, — уточняю. — В отличие от британских магов, я не перепутаю, что надевать при выходе из дома и легко куплю все, что мне надо, в обычном магазине. И машины меня не пугают.
— Он даже водить умеет! — хвастается Гермиона.
Грейнджеры смотрят на меня с интересом.
— Ну, водить — это сильно сказано, — смущаюсь. — У нас были основы вождения… две недели. Тормоз с газом не перепутаю, но далеко ли уеду — следующий вопрос.
— У вас… в вашей школе всех так учат?
— Да, — киваю. — У нас стараются дать достаточно полное знание о маггловском мире.
— А ваши родители? — задает вопрос миссис Грейнджер. — Они маги… или… ну, как мы?
— Мои родители — маги в нескольких поколениях, — отвечаю. — Отец… отец погиб, когда мне было двенадцать. Он был Ритуалистом. Как и мама… Есть еще три младшие сестры.
— Они тоже учатся в вашей школе?
— Нет, — качаю головой, — они на домашнем обучении. Хотя в этом году Лучика, самая старшая из сестер, собирается в Бобатон. Это французская школа.
— А, которые тоже были на Турнире? — кивает мама Гермионы.
— Да, — подтверждаю. — Гермиона рассказала?
— Да, она что-то такое упоминала… И что вы, мистер Крам, были Победителем вместе с Гарри Поттером… ее другом.
— Да, — невесело усмехаюсь. — Был.
— А что вы так грустно? — улыбается миссис Грейнджер. — Разве Турнир — это не весело?
— Не очень, — отпиваю чай и встречаю предупреждающий взгляд Гермионы. — На первом испытании меня дракон хвостом ударил очень сильно, повредил позвоночник, поэтому два других испытания было достаточно тяжело проходить.
— О, позвоночник — это серьезно, — кивает отец Гермионы. — Но сейчас с вами все в порядке?
— Да, — подтверждаю. — Все хорошо, спасибо.
— А драконы… какие они? — смущенно интересуется мама Гермионы.
— Драконы, — отставляю чашку, — похожи на ящериц, только размером с ваш коттедж. Некоторые виды отличаются повышенной крепостью брони, некоторые — повышенной огнеплюйкостью. Есть особо вертлявые и летучие.
— Они все умеют летать? — заинтересованно спрашивает мистер Грейнджер.
— Все. Ну, если только не травмированы. И огнем тоже все плюются, — киваю. — Но вообще это достаточно мирные существа, если их не раздразнить.
— Хотел бы я на них посмотреть…
— Ну, живого дракона я не обещаю, — пожимаю плечами, — а вот небольшая игрушечная фигурка с Турнира у меня сохранилась. На следующий раз могу принести.
— Но сувенир — все-таки не настоящий дракон, — разочарованно говорит мистер Грейнджер. — Они же не живые.
— Не живые, но это магический сувенир, — поясняю. — Он двигается точь-в-точь, как живой, и даже выпускает иллюзорный огонь. И очень детально проработан. Думаю, вам понравится.
— О, если так! — в глазах отца Гермионы загорается интерес. — Буду благодарен.
— Договорились, — киваю.
За неспешными разговорами проходит около часа.
— Мы рады познакомиться с вами, мистер Крам, — говорит мистер Грейнджер под конец. — Мы мало знакомы с волшебниками, и хорошо, что у Гермионы есть такой друг, как вы. Если честно, нам немного не по себе от разницы между магическим и обычным миром, и мы опасались, что так и останемся «за бортом», не будучи в состоянии понять, о чем говорит наша дочь или ее избранник. Но с вами легко и просто, вы объясняете неизвестные нам вещи простыми словами и понимаете, о чем мы говорим… Вы всегда будете желанным гостем в нашем доме, мистер Крам.
— Виктор, — говорю. — Зовите меня по имени.
— О, тогда нас тоже, — улыбается мистер Грейнджер. — Я Венделл, а моя жена — Моника.
— Венделл, Моника, — повторяю. — Очень приятно. Спасибо вам.
— Взаимно, Виктор!
— Фух! — выдыхает Гермиона, когда мы аппарируем в мою квартиру. — Я так боялась, что ты скажешь им что-нибудь, что их напугает!
— Ну, я ж не совсем идиот, — не отпускаю Гермиону, продолжая держать ее за талию. — Еще мне не хватало твоих родителей стращать возрождением Лорда.
— Это да, — Гермиона улыбается. — Только… Виктор, не называй его, пожалуйста, Лордом… мне не по себе.
Мысленно прикусываю язык.
— Да, точно. Извини, солнышко. Я постараюсь.
— И вообще, у него имя есть, — Гермиона встряхивает головой, и часть волос попадает мне на губы, лезет в рот. — В…
Напрягаюсь, понимая, что сейчас руку может скрутить болью.
— В-Волдеморт, — заканчивает Гермиона, и предплечье пронзает, как иглой.
Хоть и готовлюсь к этому, но все равно вздрагиваю. Ну вот…
— Профессор Дамблдор говорит, что его имени не стоит бояться, — отзывается на мою реакцию Гермиона. — Он ведь ни разу не Лорд.
Страница 35 из 71