Фандом: Шерлок BBC. Большущий шерлоковский пострейхенбах: приключения Шерлока Холмса с момента прыжка с крыши, его путешествие по миру в поисках убийц, расследования, помощь брата — Майкрофта, посвященного в его тайну. Написано до выхода 3 сезона, в течение 9 месяцев. Вдохновлено кратким описанием поездок Шерлока в рассказе «Пустой дом» Конан Дойля, но в реалиях«Шерлока» ВВС и с разными дополнениями с учетом сериала.
373 мин, 4 сек 24007
— Рад, что ты не стал возражать против морфина, Шерлок.
— Я не идиот… чтобы загибаться от боли… когда есть анальгетик… способный её убрать.
— Это я понял, — Майкрофт обходит кровать, чтобы заглянуть в лицо брату и поставить обратно пузырёк со спиртом. — Я тут подумал, быть может, на время твоего пребывания здесь, нам стоит зарыть в землю топор войны?
— Любопытная идея… — Шерлок на мгновение задумывается. — Но всё же предпочту оставить на поверхности… хотя бы рукоятку.
Процесс одевания занимает неоправданно много времени. В способности справиться с этим одной рукой Шерлок не сомневается, вот только проблемы с координацией мешают слишком уж сильно. И повышают уровень собственной раздражительности на порядок. Всё это чересчур напоминает ему поведение хронического алкоголика с той лишь разницей, что в его случае это реакция организма на седативы.
От носков и обуви приходится временно отказаться из-за ушибов на ногах. Просунув правую руку в рукав рубашки, Шерлок накидывает её на левое плечо и облегчённо выдыхает. Неотложные дела выполнены все. Внешние факторы больше не мешают работе мозга.
«Двое суток отказываться от анализа реальных проблем — это глупая и непозволительная роскошь, — мысленно упрекает себя Шерлок, сидя, уставившись в одну точку перед собой. — Защитная реакция организма на эмоциональный шок. Абсурд. Нелепость. Сантименты не должны влиять на работу мозга».
Потом переводит взгляд на подошедшего Майкрофта, сменившего смятую за ночь домашнюю рубашку и брюки на официальный костюм.
— Ты же оставишь мне свой ноутбук, Майкрофт? Хочу уточнить кое-какие детали, к тому же, надеюсь, со времени последней встречи пароли ты не поменял.
— Нет, пароли прежние. Обезболивающее подействовало?
— Я говорю длинными предложениями, если ты не заметил. Простая дедукция.
— Да, верно. Оставлю… Завтракать будешь?
— Разумеется, — Шерлок осторожно встаёт и делает несколько шагов, пошатываясь, но игнорируя протянутую руку. — Рукоятка на поверхности, не забывай.
— Но у тебя проблемы с координацией, Шерлок, — тот только хмыкает. — Не будь ребёнком!
Остановка. Хмурый взгляд через плечо. Демонстративный вздох.
— Иди рядом, — и через паузу. — Что? Не стой столбом. Да, я это сказал.
— Я услышал, — Майкрофт размышляет над причинами внезапной сговорчивости и считает каждую из них в разной степени тревожной.
Он идёт в шаге от Шерлока, время от времени подставляя ладони и предохраняя плечи брата от резкого соприкосновения со стеной. К концу коридора того шатает чересчур сильно, так что на стул Шерлок падает с облегченным вздохом и упирается затылком в стену, приходя в себя.
— Твоё состояние вполне объяснимо, — Майкрофт занимает место с другой стороны стола и наливает обоим чай. — Тебе стоит быть готовым к возникновению сонливости, усилению слабости и замедлению мозговой активности, обусловленных реакцией…
— Хорошо подумал, кому пытаешься рассказать о взаимодействии барбитуратов с морфином? — справившись с головокружением, Шерлок открывает глаза, поворачивается к столу и тянется к чашке. — Я могу описать реакции любых веществ наркотического списка, Майкрофт, не исключая и эти два.
— Каким досадным упущением с моей стороны было об этом забыть. Держи. Абрикосовый, как ты любишь… — Майкрофт передаёт ему намазанный джемом тост и принимается за свою долю пудинга. — Постой, «эти два»? Получается, твоё снотворное тоже в списке?
Под взглядом Шерлока почувствовать себя идиотом способен любой, даже вроде бы имеющий на правах родственника иммунитет.
— О. Он тебе не сказал. Понятно, — неторопливо хрустя тостом, Шерлок переходит на раздраженно-лекторский тон. — Да, в списке. Как психотропный препарат, вызывающий слабую эйфорию в начале применения и стойкую зависимость после нескольких недель. Ограничен в распространении. Использовать только под контролем врача. Молоко мне передай.
— Держи. Поэтому ты говорил о синдроме отмены и…
— Так. Тему моего здоровья закрываем. Сеанс игры в доктора откладывается до завтрашнего утра, — Шерлок промокает уголки губ салфеткой и принимается за пудинг, бросив косой взгляд на мигнувший телефон брата. — Ты уйдёшь через двадцать минут. Приставь наблюдателей к Джону, миссис Хадсон и Лестрейду, пусть оценят обстановку вокруг них. К Джону можно даже двоих человек. Кстати, как он?
Выражение лица Майкрофта недвусмысленно свидетельствует о том, что он бы с большей охотой продолжил говорить о здоровье.
— Майкрофт?
— Переживает о тебе, сидя в тюрьме.
Рука Шерлока с ложкой застывает в воздухе. После секундной растерянности он опускает её, откидываясь на спинку стула.
— Ну, конечно. Ему не могло сойти с рук нападение на суперинтенданта полиции, к тому же с нанесением телесных повреждений.
— Я не идиот… чтобы загибаться от боли… когда есть анальгетик… способный её убрать.
— Это я понял, — Майкрофт обходит кровать, чтобы заглянуть в лицо брату и поставить обратно пузырёк со спиртом. — Я тут подумал, быть может, на время твоего пребывания здесь, нам стоит зарыть в землю топор войны?
— Любопытная идея… — Шерлок на мгновение задумывается. — Но всё же предпочту оставить на поверхности… хотя бы рукоятку.
Процесс одевания занимает неоправданно много времени. В способности справиться с этим одной рукой Шерлок не сомневается, вот только проблемы с координацией мешают слишком уж сильно. И повышают уровень собственной раздражительности на порядок. Всё это чересчур напоминает ему поведение хронического алкоголика с той лишь разницей, что в его случае это реакция организма на седативы.
От носков и обуви приходится временно отказаться из-за ушибов на ногах. Просунув правую руку в рукав рубашки, Шерлок накидывает её на левое плечо и облегчённо выдыхает. Неотложные дела выполнены все. Внешние факторы больше не мешают работе мозга.
«Двое суток отказываться от анализа реальных проблем — это глупая и непозволительная роскошь, — мысленно упрекает себя Шерлок, сидя, уставившись в одну точку перед собой. — Защитная реакция организма на эмоциональный шок. Абсурд. Нелепость. Сантименты не должны влиять на работу мозга».
Потом переводит взгляд на подошедшего Майкрофта, сменившего смятую за ночь домашнюю рубашку и брюки на официальный костюм.
— Ты же оставишь мне свой ноутбук, Майкрофт? Хочу уточнить кое-какие детали, к тому же, надеюсь, со времени последней встречи пароли ты не поменял.
— Нет, пароли прежние. Обезболивающее подействовало?
— Я говорю длинными предложениями, если ты не заметил. Простая дедукция.
— Да, верно. Оставлю… Завтракать будешь?
— Разумеется, — Шерлок осторожно встаёт и делает несколько шагов, пошатываясь, но игнорируя протянутую руку. — Рукоятка на поверхности, не забывай.
— Но у тебя проблемы с координацией, Шерлок, — тот только хмыкает. — Не будь ребёнком!
Остановка. Хмурый взгляд через плечо. Демонстративный вздох.
— Иди рядом, — и через паузу. — Что? Не стой столбом. Да, я это сказал.
— Я услышал, — Майкрофт размышляет над причинами внезапной сговорчивости и считает каждую из них в разной степени тревожной.
Он идёт в шаге от Шерлока, время от времени подставляя ладони и предохраняя плечи брата от резкого соприкосновения со стеной. К концу коридора того шатает чересчур сильно, так что на стул Шерлок падает с облегченным вздохом и упирается затылком в стену, приходя в себя.
— Твоё состояние вполне объяснимо, — Майкрофт занимает место с другой стороны стола и наливает обоим чай. — Тебе стоит быть готовым к возникновению сонливости, усилению слабости и замедлению мозговой активности, обусловленных реакцией…
— Хорошо подумал, кому пытаешься рассказать о взаимодействии барбитуратов с морфином? — справившись с головокружением, Шерлок открывает глаза, поворачивается к столу и тянется к чашке. — Я могу описать реакции любых веществ наркотического списка, Майкрофт, не исключая и эти два.
— Каким досадным упущением с моей стороны было об этом забыть. Держи. Абрикосовый, как ты любишь… — Майкрофт передаёт ему намазанный джемом тост и принимается за свою долю пудинга. — Постой, «эти два»? Получается, твоё снотворное тоже в списке?
Под взглядом Шерлока почувствовать себя идиотом способен любой, даже вроде бы имеющий на правах родственника иммунитет.
— О. Он тебе не сказал. Понятно, — неторопливо хрустя тостом, Шерлок переходит на раздраженно-лекторский тон. — Да, в списке. Как психотропный препарат, вызывающий слабую эйфорию в начале применения и стойкую зависимость после нескольких недель. Ограничен в распространении. Использовать только под контролем врача. Молоко мне передай.
— Держи. Поэтому ты говорил о синдроме отмены и…
— Так. Тему моего здоровья закрываем. Сеанс игры в доктора откладывается до завтрашнего утра, — Шерлок промокает уголки губ салфеткой и принимается за пудинг, бросив косой взгляд на мигнувший телефон брата. — Ты уйдёшь через двадцать минут. Приставь наблюдателей к Джону, миссис Хадсон и Лестрейду, пусть оценят обстановку вокруг них. К Джону можно даже двоих человек. Кстати, как он?
Выражение лица Майкрофта недвусмысленно свидетельствует о том, что он бы с большей охотой продолжил говорить о здоровье.
— Майкрофт?
— Переживает о тебе, сидя в тюрьме.
Рука Шерлока с ложкой застывает в воздухе. После секундной растерянности он опускает её, откидываясь на спинку стула.
— Ну, конечно. Ему не могло сойти с рук нападение на суперинтенданта полиции, к тому же с нанесением телесных повреждений.
Страница 5 из 112