Фандом: Шерлок BBC. Большущий шерлоковский пострейхенбах: приключения Шерлока Холмса с момента прыжка с крыши, его путешествие по миру в поисках убийц, расследования, помощь брата — Майкрофта, посвященного в его тайну. Написано до выхода 3 сезона, в течение 9 месяцев. Вдохновлено кратким описанием поездок Шерлока в рассказе «Пустой дом» Конан Дойля, но в реалиях«Шерлока» ВВС и с разными дополнениями с учетом сериала.
373 мин, 4 сек 24190
А если вам станет хуже, Мистер Холмс? С паралитическими ядами не шутят.
— Вы проверили меня на всём доступном оборудовании, доктор, и убедились, что мой организм в порядке. Откуда возьмётся риск?
— Всё, я так больше не могу! Вы пережили шок, мистер Холмс, и не можете отвечать за свои слова. На правах близкого родственника решать будет ваш брат. Не вы! Шерлок, что скажете? — поворачивается к нему доктор, ничуть не сомневаясь в ответе.
Майкрофт вздыхает, приминает подушку и подтягивает повыше одеяло. У него тоже нет никаких сомнений в решении брата в пользу клиники, а потому всё, что остаётся, — устроиться поудобнее. Дотоле молчавший Шерлок смотрит на измученное лицо брата, заклеенные в нескольких местах пластырем руки и шею, затем поднимает повыше воротник куртки и безапелляционно заявляет:
— Одевайся, Майкрофт. Мы едем домой.
— Ч-что? — это доносится ему уже в спину сразу от нескольких человек. Помедлив, доктор бросается вдогонку. — Шерлок, постойте! А если ему станет хуже?
— Вы прекрасно знаете, что это перестраховка, доктор, — отвечает тот, глядя перед собой. — А если и станет, я незамедлительно вызову вас.
— Обещаете? — врач отстаёт.
— Да, — подтверждает Шерлок и проходит весь коридор до ступенек. Лишь там останавливается, ожидая брата.
Майкрофт выходит из палаты через три минуты. В костюме-тройке, легко опираясь на зонт, он уверенной походкой преодолевает расстояние до поворота на лестницу. Обернувшись и кивнув наблюдающим от палаты врачам, мимо Шерлока проходит к ступенькам. Уже на второй он спотыкается и пытается удержать равновесие, когда его рука чуть выше локтя попадает в крепкий захват.
— Не спеши, — советует Шерлок, спускаясь на ступеньку ниже и продолжая поддерживать брата с таким лицом, будто происходящее ему совершенно безразлично.
— Это всего лишь усталость, не яд, — Майкрофт осторожно преодолевает одну ступеньку за другой.
— Я знаю, — уже у самой двери Шерлок притормаживает. — Дальше участок виден из окон, Майкрофт. Машина в двенадцати шагах, так что постарайся дойти сам.
— Я постараюсь.
Стоя у окна второго этажа, доктор Льюис пристально наблюдает за тем, как старший его пациент с демонстративной уверенностью идет к чёрному автомобилю, а младший отстаёт ровно на один шаг — подозрительно идеальное расстояние для возможной подстраховки. «Подумать только, Шерлок, вы меня удивили…»
Машина срывается с места, едва захлопывается дверь. Лишь оказавшись в салоне, Майкрофт позволяет себе расслабиться и, положив руки на ручку зонта, прижаться лбом к ним. Шерлок молча тыкает кнопки мобильного телефона, полностью отключившись от внешнего мира.
— Почему? — задаёт брату Майкрофт самый главный вопрос уже в двух кварталах от дома.
Пальцы Шерлока замирают над кнопками.
— Мне вдруг пришла в голову мысль, что мы на одной стороне, — ровным голосом отвечает он и продолжает набирать запрос.
А Майкрофт… Майкрофт улыбается, впервые за прошедшие тяжёлые сутки. Разумеется, им с братом и дальше будет сложно, они оба не изменятся по щелчку пальцев. Но, тем не менее, такие вот неимоверно редкие слова стоят очень дорого. И он рад их наконец-то заслужить.
— Доброй ночи, миссис Кроуфорд, — светски произносит он, разуваясь и устраивая на подставке зонт. В прихожую заходит и Шерлок, замыкая за собой дверь.
— Доброй ночи, мистер Холмс, — Джералдин Кроуфорд пытается держать себя в руках, что удаётся ей с большим трудом. — Будете ли вы ужинать?
— Нет, благодарю. Только завтракать.
— Я поняла, — она прижимает руку с платочком к губам, продолжая смотреть на Майкрофта как на какое-то чудо. Тот оглядывается на Шерлока, вешающего куртку в шкаф, затем снова смотрит на экономку и идёт по коридору к своему кабинету, поравнявшись с которым, останавливается на пороге.
Нет, Майкрофт и раньше знал, что его младший брат — разрушительная сила, но хаоса такого масштаба он всё же не ожидал. Пол завален всевозможными обрывками бумаг и распечатками фото разных улиц города. Практически весь стол закрывает огромная карта Лондона с многочисленными пометками трёх цветов и перечёркнутыми кварталами. Её придерживают четыре кружки с остатками кофе. В общем, обстановка буквально кричит: «Здесь был Шерлок, и он расследовал важное дело!»
— Я не стала ничего трогать, потому что думала, что Шерлоку это может ещё понадобиться, — подойдя к Майкрофту, оправдывается миссис Кроуфорд.
— Вы проверили меня на всём доступном оборудовании, доктор, и убедились, что мой организм в порядке. Откуда возьмётся риск?
— Всё, я так больше не могу! Вы пережили шок, мистер Холмс, и не можете отвечать за свои слова. На правах близкого родственника решать будет ваш брат. Не вы! Шерлок, что скажете? — поворачивается к нему доктор, ничуть не сомневаясь в ответе.
Майкрофт вздыхает, приминает подушку и подтягивает повыше одеяло. У него тоже нет никаких сомнений в решении брата в пользу клиники, а потому всё, что остаётся, — устроиться поудобнее. Дотоле молчавший Шерлок смотрит на измученное лицо брата, заклеенные в нескольких местах пластырем руки и шею, затем поднимает повыше воротник куртки и безапелляционно заявляет:
— Одевайся, Майкрофт. Мы едем домой.
— Ч-что? — это доносится ему уже в спину сразу от нескольких человек. Помедлив, доктор бросается вдогонку. — Шерлок, постойте! А если ему станет хуже?
— Вы прекрасно знаете, что это перестраховка, доктор, — отвечает тот, глядя перед собой. — А если и станет, я незамедлительно вызову вас.
— Обещаете? — врач отстаёт.
— Да, — подтверждает Шерлок и проходит весь коридор до ступенек. Лишь там останавливается, ожидая брата.
Майкрофт выходит из палаты через три минуты. В костюме-тройке, легко опираясь на зонт, он уверенной походкой преодолевает расстояние до поворота на лестницу. Обернувшись и кивнув наблюдающим от палаты врачам, мимо Шерлока проходит к ступенькам. Уже на второй он спотыкается и пытается удержать равновесие, когда его рука чуть выше локтя попадает в крепкий захват.
— Не спеши, — советует Шерлок, спускаясь на ступеньку ниже и продолжая поддерживать брата с таким лицом, будто происходящее ему совершенно безразлично.
— Это всего лишь усталость, не яд, — Майкрофт осторожно преодолевает одну ступеньку за другой.
— Я знаю, — уже у самой двери Шерлок притормаживает. — Дальше участок виден из окон, Майкрофт. Машина в двенадцати шагах, так что постарайся дойти сам.
— Я постараюсь.
Стоя у окна второго этажа, доктор Льюис пристально наблюдает за тем, как старший его пациент с демонстративной уверенностью идет к чёрному автомобилю, а младший отстаёт ровно на один шаг — подозрительно идеальное расстояние для возможной подстраховки. «Подумать только, Шерлок, вы меня удивили…»
Машина срывается с места, едва захлопывается дверь. Лишь оказавшись в салоне, Майкрофт позволяет себе расслабиться и, положив руки на ручку зонта, прижаться лбом к ним. Шерлок молча тыкает кнопки мобильного телефона, полностью отключившись от внешнего мира.
— Почему? — задаёт брату Майкрофт самый главный вопрос уже в двух кварталах от дома.
Пальцы Шерлока замирают над кнопками.
— Мне вдруг пришла в голову мысль, что мы на одной стороне, — ровным голосом отвечает он и продолжает набирать запрос.
А Майкрофт… Майкрофт улыбается, впервые за прошедшие тяжёлые сутки. Разумеется, им с братом и дальше будет сложно, они оба не изменятся по щелчку пальцев. Но, тем не менее, такие вот неимоверно редкие слова стоят очень дорого. И он рад их наконец-то заслужить.
Глава 4. И не сдаваться
Половина второго ночи. Перед двухэтажным домом останавливается чёрный автомобиль, из которого выбираются два человека. Майкрофт первым подходит к входной двери и, стараясь не шуметь, открывает замок и заглядывает внутрь. В следующую секунду выясняется, что хранить молчание не было нужды, — его экономка стоит в коридоре, сжимая в руке платок и глядя глазами, полными непролитых слёз. Майкрофт мысленно вздыхает: только этого ещё не хватало…— Доброй ночи, миссис Кроуфорд, — светски произносит он, разуваясь и устраивая на подставке зонт. В прихожую заходит и Шерлок, замыкая за собой дверь.
— Доброй ночи, мистер Холмс, — Джералдин Кроуфорд пытается держать себя в руках, что удаётся ей с большим трудом. — Будете ли вы ужинать?
— Нет, благодарю. Только завтракать.
— Я поняла, — она прижимает руку с платочком к губам, продолжая смотреть на Майкрофта как на какое-то чудо. Тот оглядывается на Шерлока, вешающего куртку в шкаф, затем снова смотрит на экономку и идёт по коридору к своему кабинету, поравнявшись с которым, останавливается на пороге.
Нет, Майкрофт и раньше знал, что его младший брат — разрушительная сила, но хаоса такого масштаба он всё же не ожидал. Пол завален всевозможными обрывками бумаг и распечатками фото разных улиц города. Практически весь стол закрывает огромная карта Лондона с многочисленными пометками трёх цветов и перечёркнутыми кварталами. Её придерживают четыре кружки с остатками кофе. В общем, обстановка буквально кричит: «Здесь был Шерлок, и он расследовал важное дело!»
— Я не стала ничего трогать, потому что думала, что Шерлоку это может ещё понадобиться, — подойдя к Майкрофту, оправдывается миссис Кроуфорд.
Страница 78 из 112