Фандом: Шерлок BBC, Гарри Поттер. Как это… Магия, Шерлок — это просто магия. В ней нет как, она просто… работает. Фик, в котором Шерлок жаден, а Джон терпелив. Виньетки процесса акклиматизации.
49 мин, 18 сек 951
Джон крепко держит за руку Шерлока, который идет рядом, озираясь вокруг себя широко раскрытыми глазами.
— Джон, — удивленно говорит он, не в состоянии отвести взгляд от движущихся фигур на ярко-фиолетовом плакате, словно не верит себе.
— Знаю, — шепчет Джон, вспоминая, как сам был ошарашен, когда его в первый раз привели в Косой переулок, — Идем.
В то время как Джон занимается запланированным, Шерлок молчит, очевидно, пытаясь каталогизировать все, что происходит вокруг него, но, в конечном счете, не в состоянии сделать это. Джон держит его в поле зрения, почти опасаясь перегрузки от лавины новой информации.
Когда они приобрели все необходимое, чтобы избавиться от бандимунов, а также различные товары, предотвращаюшие дальнейшее волшебное заражение, Джон тянет Шерлока к Фортескью, усаживает на стул и впихивает в руку большой рожок клубничного мороженого, которое шипит и хлопает на языке.
Шерлок выглядит потерянным, пока поедает свое мороженое, Джон смотрит на него настороженно.
— Все в порядке?
Шерлок хмурится, слегка подпрыгивая от очередного маленького взрыва во рту.
— Я здесь никого не могу прочитать, — говорит он наконец после того, как проглатывает кусок мороженого. И хмурится еще сильнее. — Нет, неправда. Могу, но я не доверяю своим выводам.
— Это другой мир, — говорит Джон успокаивающе, — Другие люди. Другие обычаи. Другие правила. Тебе просто нужно сориентироваться. Здесь. Расскажи мне.
Он кивает в сторону семьи, расположившейся напротив них. Шерлок смотрит и рассеяно лижет свое угощение.
— Рано поженились, обоим было около двадцати. Лучшие друзья в школе.
— И?
Шерлок наклоняет голову, насупившись.
— Они хорошо известны в обществе, но не знамениты до такой степени, чтобы потерять право на неприкосновенность частной жизни в глазах масс. Люди смотрят на них, когда думают, что те не могут видеть, но никто не подошел к ним.
— Отлично. И?
— И учились в одной школе с тобой, но не в одном потоке. Ты был на несколько классов старше. Пять? Шесть?
Джон ухмыляется.
— Шесть. Что еще?
— Его одежда…
— Мантия, — мягко поправляет Джон, лизнув свое мороженое и сопротивляясь стремлению закрыть глаза в блаженстве. Со вкусом сливочного пива. Он определенно скучал по этому, по крайней мере. Он смакует вкус во рту, наблюдая, как Шерлок думает так громко, что можно слышать.
— Я думаю, его мантия более формальна, чем у большинства? Черная, расшита золотом, выглядит внушительно.
— Вероятно, он работает в Министерстве, — соглашается Джон.
— На обеденном перерыве с женой и детьми, пока те делают покупки к школе, — дополняет Шерлок. Теперь он звучит более уверенно, больше похоже на Шерлока, к которому привык Джон.
— Наверное. Видимо, сейчас есть начальная школа волшебников, — произносит Джон задумчиво. — Они должны были восстановить Хогвартс после войны, может быть, расширились.
— Ты не был на войне, — и это утверждение, а не вопрос. Шерлок не расспрашивает о войне, потому что не заинтересован, как предполагает Джон, даже если это почти конец существующего мира и его самого. «История, — ответил он, когда Джон пытался рассказать ему, — бесполезна». Типично.
— Нет, это девяносто седьмой — девяносто восьмой года, я уже был в армии.
— У этого человека много братьев и сестер, — Шерлок резко меняет тему разговора, возвращаясь к расположившейся рядом семье.
Джон ухмыляется.
— О, да. Да, много.
— Ты знаешь одного из них.
— Я знаком почти со всеми. Он, если не ошибаюсь, предпоследний ребенок.
Шерлок внимательно смотрит на него, но больше не говорит на эту тему.
— У тебя какое? — вместо этого интересуется он. Джон позволяет ему откусить большой кусок собственного мороженого, который Шерлок перекатывает на языке, заинтригованный. — Вкусно. С чем это?
— Сливочное пиво. Напиток такой. Угощу тебя, прежде чем уйдем.
— Я могу сидеть здесь много часов и каталогизировать, ты не представляешь, насколько это захватывающе.
— Могу представить. — Джон вытирает губы тыльной стороной ладони. — Я был таким же невежественным как ты, когда впервые попал сюда.
Шерлок ощетинивается на «невежественный» в отношении себя, но через мгновение отмахивается, продолжая с любопытством рассматривать все вокруг себя.
— А ты не скучаешь по этому миру? Здесь все кажется таким легким. Люди кажутся… довольными.
— Не позволяй внешности обмануть. Этот мир, возможно, сейчас лучше, чем был, но он так же наполнен преступностью и обманом, как и твой. Пусть это и маги, но они все же люди, с теми же слабостями и недостатками, как и магглы.
— Хммм. — Шерлок не выглядит убежденным. Рон Уизли и его семья поднимаются, собираясь уходить.
— Джон, — удивленно говорит он, не в состоянии отвести взгляд от движущихся фигур на ярко-фиолетовом плакате, словно не верит себе.
— Знаю, — шепчет Джон, вспоминая, как сам был ошарашен, когда его в первый раз привели в Косой переулок, — Идем.
В то время как Джон занимается запланированным, Шерлок молчит, очевидно, пытаясь каталогизировать все, что происходит вокруг него, но, в конечном счете, не в состоянии сделать это. Джон держит его в поле зрения, почти опасаясь перегрузки от лавины новой информации.
Когда они приобрели все необходимое, чтобы избавиться от бандимунов, а также различные товары, предотвращаюшие дальнейшее волшебное заражение, Джон тянет Шерлока к Фортескью, усаживает на стул и впихивает в руку большой рожок клубничного мороженого, которое шипит и хлопает на языке.
Шерлок выглядит потерянным, пока поедает свое мороженое, Джон смотрит на него настороженно.
— Все в порядке?
Шерлок хмурится, слегка подпрыгивая от очередного маленького взрыва во рту.
— Я здесь никого не могу прочитать, — говорит он наконец после того, как проглатывает кусок мороженого. И хмурится еще сильнее. — Нет, неправда. Могу, но я не доверяю своим выводам.
— Это другой мир, — говорит Джон успокаивающе, — Другие люди. Другие обычаи. Другие правила. Тебе просто нужно сориентироваться. Здесь. Расскажи мне.
Он кивает в сторону семьи, расположившейся напротив них. Шерлок смотрит и рассеяно лижет свое угощение.
— Рано поженились, обоим было около двадцати. Лучшие друзья в школе.
— И?
Шерлок наклоняет голову, насупившись.
— Они хорошо известны в обществе, но не знамениты до такой степени, чтобы потерять право на неприкосновенность частной жизни в глазах масс. Люди смотрят на них, когда думают, что те не могут видеть, но никто не подошел к ним.
— Отлично. И?
— И учились в одной школе с тобой, но не в одном потоке. Ты был на несколько классов старше. Пять? Шесть?
Джон ухмыляется.
— Шесть. Что еще?
— Его одежда…
— Мантия, — мягко поправляет Джон, лизнув свое мороженое и сопротивляясь стремлению закрыть глаза в блаженстве. Со вкусом сливочного пива. Он определенно скучал по этому, по крайней мере. Он смакует вкус во рту, наблюдая, как Шерлок думает так громко, что можно слышать.
— Я думаю, его мантия более формальна, чем у большинства? Черная, расшита золотом, выглядит внушительно.
— Вероятно, он работает в Министерстве, — соглашается Джон.
— На обеденном перерыве с женой и детьми, пока те делают покупки к школе, — дополняет Шерлок. Теперь он звучит более уверенно, больше похоже на Шерлока, к которому привык Джон.
— Наверное. Видимо, сейчас есть начальная школа волшебников, — произносит Джон задумчиво. — Они должны были восстановить Хогвартс после войны, может быть, расширились.
— Ты не был на войне, — и это утверждение, а не вопрос. Шерлок не расспрашивает о войне, потому что не заинтересован, как предполагает Джон, даже если это почти конец существующего мира и его самого. «История, — ответил он, когда Джон пытался рассказать ему, — бесполезна». Типично.
— Нет, это девяносто седьмой — девяносто восьмой года, я уже был в армии.
— У этого человека много братьев и сестер, — Шерлок резко меняет тему разговора, возвращаясь к расположившейся рядом семье.
Джон ухмыляется.
— О, да. Да, много.
— Ты знаешь одного из них.
— Я знаком почти со всеми. Он, если не ошибаюсь, предпоследний ребенок.
Шерлок внимательно смотрит на него, но больше не говорит на эту тему.
— У тебя какое? — вместо этого интересуется он. Джон позволяет ему откусить большой кусок собственного мороженого, который Шерлок перекатывает на языке, заинтригованный. — Вкусно. С чем это?
— Сливочное пиво. Напиток такой. Угощу тебя, прежде чем уйдем.
— Я могу сидеть здесь много часов и каталогизировать, ты не представляешь, насколько это захватывающе.
— Могу представить. — Джон вытирает губы тыльной стороной ладони. — Я был таким же невежественным как ты, когда впервые попал сюда.
Шерлок ощетинивается на «невежественный» в отношении себя, но через мгновение отмахивается, продолжая с любопытством рассматривать все вокруг себя.
— А ты не скучаешь по этому миру? Здесь все кажется таким легким. Люди кажутся… довольными.
— Не позволяй внешности обмануть. Этот мир, возможно, сейчас лучше, чем был, но он так же наполнен преступностью и обманом, как и твой. Пусть это и маги, но они все же люди, с теми же слабостями и недостатками, как и магглы.
— Хммм. — Шерлок не выглядит убежденным. Рон Уизли и его семья поднимаются, собираясь уходить.
Страница 9 из 15