CreepyPasta

Бладжер и другие неприятности

Фандом: Гарри Поттер. «Если это твой сон, неужели ты бы хотела увидеть в нём меня?»

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
15 мин, 7 сек 409
И думал: кто-то разжился мебелью, а мне не досталось. Обидно. Я так осерчал, что вспомнил невербальную Левиозу. И перестарался. Думал раскрою голову о проклятый потолок, но пролетел насквозь.

— Фальшивый потолок?

— Ну да. Он же фальшивый пол.

Флинт слегка подпрыгнул и с размаху ушёл по пояс в ковёр. Кэти охнула от неожиданности, а Маркус подтянулся на руках, упёрся в пол коленом и выбрался обратно, усевшись по-турецки.

— Так вот, — продолжил он, как ни в чём не бывало. — Здесь я обнаружил, что кровать моей мечты уже занята. Хотел было в лучших традициях магловских сказок разбудить тебя поцелуем, потом вспомнил, что я не принц, да и ты не принцесса, и решил просто потрясти тебя за плечо. Зря! — он закатил глаза в притворном ужасе. — Как же ты орёшь! Поседеть можно. И вот теперь нас двое, и мы в безвыходной ситуации!

Тон его голоса совершенно не вязался со смыслом сказанного. С таким энтузиазмом туристические бюро предлагают путёвки, а заядлый охотник рассказывает о ружьях.

— Ты мне снишься, — пробормотала Кэти, отсаживаясь от него подальше. — Или ты псих. Ты радуешься этому!

— Не радуюсь, — насупился Флинт. — Просто нервничаю. А когда я нервничаю, во мне просыпается жажда деятельности.

— Я сплю, — не сдавалась Кэти, раскачиваясь взад-вперёд и сжимая виски, словно это могло перенести её обратно в большой и понятный мир. — Эта комната… Мебель. Ты. Абсурд! Хоть бы кто-нибудь пришёл и разбудил меня, что ли.

— Если это твой сон, неужели ты хотела бы увидеть в нём меня?

Кэти с сомнением посмотрела на своего товарища по несчастью. Он ухмылялся улыбкой жизнерадостного людоеда, глядя ей в глаза и одновременно пытаясь закинуть ноги на журнальный столик. Но как только его пятки отрывались от ковра, Маркус моментально начинал погружаться в фальшивый пол и был вынужден возвращаться в исходную позицию. Нет, Флинт определённо не тянул на мужчину из грёз.

Кэти решительно помотала головой.

— И я о том же. Ничего не хочу сказать, но если бы галлюцинации были у меня, тебя там тоже бы не было. Впрочем… А если это место хочет тебя напугать?

— Это был бы не ты, — перебила Кэти. — Я точно знаю.

— Мда? — он с интересом покосился на неё. — А кто?

— Это важно? — поёжилась Кэти, плотнее запахиваясь в одеяло.

— Всё может быть важно, — пожал плечами Маркус. — Или не быть. Так кто?

Она с опаской взглянула на нависшую над ними полусферу бладжера, которая, казалось, ловила каждое слово.

— Я боюсь, — призналась Кэти. — Что если я скажу, а ты в него превратишься?

— Тогда ты точно будешь знать, что я не настоящий. Надеюсь, ты достаточно разумна, чтобы не бояться наваждений.

— Драко Малфой.

Несколько секунд прошло в томительном молчании, но Флинт превращаться не торопился. Судя по всему, в его голове опять шёл неконтролируемый процесс обдумывания. Наконец, Маркус кивнул сам себе и изрёк:

— Итак, мы настоящие, мы здесь, ты боишься Малфоя, а я знаю почему… Остался пустяк: выяснить, как отсюда выбраться, пока мы не умерли от голода и жажды.

Он одним прыжком вскочил на ноги. Медленно пошёл по кругу, ощупывая ладонями похожую на штукатурку поверхность купола. Кэти следила за его действиями не то чтобы с непониманием, но с лёгким удивлением. Ну, не считая того, что на Маркусе были кожаные штаны, а, исследуя стену, ему приходилось нагибаться ох как низко… Где-то на третьем метре горячие объятия Флинта с бладжером окончательно перестали казаться Кэти приличными: мало того, что теперь он ползал на коленях, так ещё периодически одобрительно стонал и приговаривал что-то вроде: «Ты моя прелесть». Она отвернулась и, просто чтобы отвлечься, заметила:

— Только не от голода. Мы сейчас что-то вроде духов, верно?

— Верно, — отозвался Флинт, поднимаясь на одно колено. — Да здравствует гриффиндорский оптимизм, мы действительно можем не очень торопиться. Но всё же хорошо бы выбраться поскорее. Дверь там.

Он показал в центр потолка. Кэти посмотрела наверх, но ничего похожего на дверь или люк не увидела. Впрочем, так, наверное, и было задумано.

— Ты её искал?

— Ага, — он обошёл комнату по периметру, словно измеряя её шагами. — Поиск скрытого. Имея определённую сноровку, эти чары можно применять без палочки.

Флинт говорил небрежно, но именно поэтому Кэти поняла, что эта версия поисковых чар относилась к сложным заклятиям. Странно. Дважды странно — и потому, что они никогда ей не попадались, и потому, что он ими владел, причём, видимо, хорошо.

— Эм… ты же не смог сдать ЖАБА с первого раза?

Кэти раздражало, что Флинт, пусть и подчиняясь какой-то своей особенной логике, пытался их вытащить, в то время как она, Кэти, сидела сложа руки. Она была уверена, что непременно нашла бы выход, если бы могла посидеть и подумать спокойно.
Страница 3 из 5
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии