Фандом: Самая плохая ведьма. Разозлившись на Милдред, Этель Хэллоу применяет к ней заклинание. Но какие последствия будет иметь эта неосторожная магия?
52 мин, 15 сек 14412
Болезнь воздействует как на физическое тело, так и на внутреннюю магию человека. Никто не может войти сюда до тех пор, пока болезнь не отступит.
— Но ведь вы тоже находитесь там, Констанс!
— Это так. — Констанс вздохнула, понимая, что у нее просто нет другого выхода. — И теперь я должна остаться здесь. Болезнь наверняка уже перекинулась на меня, ведь я находилась с Милдред слишком долго. Я только надеюсь, что скоро болезнь отступит от Милдред, и она будет в состоянии помочь, когда вирус ударит по мне.
— Но мы не можем возлагать на девочку такую ответственность, Констанс! Вы должны впустить меня, чтобы я могла позаботиться о вас. Или хотя бы Имоджен или миссис Тапиоку. Они не являются ведьмами, и, возможно, вирус будет воздействовать на них в гораздо меньшей мере!
— Нет, директриса. Для них это будет только хуже. Вирус нападает на нашу магию, и магия дает ему отпор. Мисс Дрилл и миссис Тапиока не имеют такой защиты.
— А как насчет антидота? Какого-нибудь лекарственного зелья? Что-то же должно помочь! — Амелия была в отчаянии и искала хоть что-то, что она могла сделать. Одна из ее учениц была тяжело больна, а заместительница находилась под угрозой. Она просто не могла уйти и вернуться к повседневной работе.
— От этого не существует противоядия, директриса. По крайней мере, я о таком не слышала, и в книге, подтвердившей мою теорию, этого тоже нет. У меня здесь есть несколько лекарственных зелий, но я не знаю, будут ли они иметь эффект. Я уже пыталась исцелить Милдред при помощи магии, но ничего не вышло.
— А что насчет остальных девочек, подруг Милдред? Мод, Энид…
— Я думаю, они в безопасности. Весь вчерашний день Милдред находилась в одиночестве в своей комнате. Я сказала девочкам, чтобы они не беспокоили ее, так что у них не было возможности заразиться.
— Ну, по крайней мере, хоть какое-то облегчение.
— Вы должны идти на завтрак, директриса. Сегодня моя очередь быть дежурным учителем. И кто-то должен прикрыть мое отсутствие.
— Я не могу оставить вас, Констанс.
— Вы ничего не сможете сделать, мисс Кэкл. В настоящее время у меня все нормально. Я должна просто следить за Милдред.
Амелия замолчала. Ощущение беспомощности охватило ее.
— Позже я вернусь, Констанс. Если вам что-то понадобится, непременно дайте мне знать.
— Хорошо, директриса, — вздохнула Констанс, отходя от двери и направляясь вглубь комнаты. Лежа в кровати, Милдред дрожала всем телом. Подойдя к девочке, учительница снова ощупала ее лоб, отметив, что он все еще очень горячий. Присев рядом с кроватью, Констанс задумалась о сложившейся ситуации. Конечно, она обо всем рассказала Амелии, но слегка преуменьшила серьезность ситуации. Констанс знала, что это очень нехорошая болезнь, которая особенно плохо сказывалась на людях с сильной магической аурой. Она не сказала директрисе, что сейчас болезнь угрожала двум сильным ведьмам в школе, как не сказала и о том, что болезнь эта может иметь смертельный исход.
— Мы должны им помочь! — наконец воскликнула мисс Дрилл.
— Констанс говорит, что мы ничего не можем сделать, Имоджен. Как я уже объясняла, от этой болезни нет лекарства, и она очень заразна, даже для вас. Мы должны попытаться работать в обычном режиме, насколько это возможно. Нам надо разделить между собой обязанности и уроки Констанс. И я не думаю, что нужно рассказывать девочкам о сложившейся ситуации. Если они узнают, что это заразно, это только вызовет лишнюю панику. Мод Муншайн, конечно, догадывается о том, что что-то не так, но я попрошу ее не распространяться на этот счет. Остальным же девочкам можно просто сказать, что Милдред заболела, и мисс Хардбрум заботится о ней.
К полудню Милдред стала чувствовать себя еще хуже. Волосы прилипли ко лбу, девочка беспокойно ворочалась во сне, ее кожа пылала, будто в огне, а дыхание было хриплым и тяжелым.
Констанс изо всех сил старалась помочь бедной девочке, но исцеляющие заклинания и зелья не давали никаких результатов. Из-под закрытых век Милдред потекли слезы. Все, что Констанс могла сделать — это прикладывать компрессы к ее лбу, надеясь хоть немного сбить лихорадку и шептать обнадеживающие слова.
Дважды приходила Амелия, чтобы узнать, как дела. Констанс еле убедила директрису в том, что она вполне справляется с ситуацией, и присутствие в комнате кого-то третьего вызвало бы угрозу эпидемии.
К концу обеда болезнь Милдред достигла своего пика.
— Но ведь вы тоже находитесь там, Констанс!
— Это так. — Констанс вздохнула, понимая, что у нее просто нет другого выхода. — И теперь я должна остаться здесь. Болезнь наверняка уже перекинулась на меня, ведь я находилась с Милдред слишком долго. Я только надеюсь, что скоро болезнь отступит от Милдред, и она будет в состоянии помочь, когда вирус ударит по мне.
— Но мы не можем возлагать на девочку такую ответственность, Констанс! Вы должны впустить меня, чтобы я могла позаботиться о вас. Или хотя бы Имоджен или миссис Тапиоку. Они не являются ведьмами, и, возможно, вирус будет воздействовать на них в гораздо меньшей мере!
— Нет, директриса. Для них это будет только хуже. Вирус нападает на нашу магию, и магия дает ему отпор. Мисс Дрилл и миссис Тапиока не имеют такой защиты.
— А как насчет антидота? Какого-нибудь лекарственного зелья? Что-то же должно помочь! — Амелия была в отчаянии и искала хоть что-то, что она могла сделать. Одна из ее учениц была тяжело больна, а заместительница находилась под угрозой. Она просто не могла уйти и вернуться к повседневной работе.
— От этого не существует противоядия, директриса. По крайней мере, я о таком не слышала, и в книге, подтвердившей мою теорию, этого тоже нет. У меня здесь есть несколько лекарственных зелий, но я не знаю, будут ли они иметь эффект. Я уже пыталась исцелить Милдред при помощи магии, но ничего не вышло.
— А что насчет остальных девочек, подруг Милдред? Мод, Энид…
— Я думаю, они в безопасности. Весь вчерашний день Милдред находилась в одиночестве в своей комнате. Я сказала девочкам, чтобы они не беспокоили ее, так что у них не было возможности заразиться.
— Ну, по крайней мере, хоть какое-то облегчение.
— Вы должны идти на завтрак, директриса. Сегодня моя очередь быть дежурным учителем. И кто-то должен прикрыть мое отсутствие.
— Я не могу оставить вас, Констанс.
— Вы ничего не сможете сделать, мисс Кэкл. В настоящее время у меня все нормально. Я должна просто следить за Милдред.
Амелия замолчала. Ощущение беспомощности охватило ее.
— Позже я вернусь, Констанс. Если вам что-то понадобится, непременно дайте мне знать.
— Хорошо, директриса, — вздохнула Констанс, отходя от двери и направляясь вглубь комнаты. Лежа в кровати, Милдред дрожала всем телом. Подойдя к девочке, учительница снова ощупала ее лоб, отметив, что он все еще очень горячий. Присев рядом с кроватью, Констанс задумалась о сложившейся ситуации. Конечно, она обо всем рассказала Амелии, но слегка преуменьшила серьезность ситуации. Констанс знала, что это очень нехорошая болезнь, которая особенно плохо сказывалась на людях с сильной магической аурой. Она не сказала директрисе, что сейчас болезнь угрожала двум сильным ведьмам в школе, как не сказала и о том, что болезнь эта может иметь смертельный исход.
Глава 5
Амелия хотела чизкейк. Но прежде чем пройти в свой кабинет, где в ящике письменного стола ее поджидал столь желанный пирог, она срочно должна была разъяснить остальным учителям текущую ситуацию. Директриса попросила миссис Тапиоку присмотреть за девочками во время завтрака и пригласила мисс Дрилл и мисс Бэт в учительскую. Рассказав коллегам о случившемся, она смотрела, как они удивленно открыли рты.— Мы должны им помочь! — наконец воскликнула мисс Дрилл.
— Констанс говорит, что мы ничего не можем сделать, Имоджен. Как я уже объясняла, от этой болезни нет лекарства, и она очень заразна, даже для вас. Мы должны попытаться работать в обычном режиме, насколько это возможно. Нам надо разделить между собой обязанности и уроки Констанс. И я не думаю, что нужно рассказывать девочкам о сложившейся ситуации. Если они узнают, что это заразно, это только вызовет лишнюю панику. Мод Муншайн, конечно, догадывается о том, что что-то не так, но я попрошу ее не распространяться на этот счет. Остальным же девочкам можно просто сказать, что Милдред заболела, и мисс Хардбрум заботится о ней.
К полудню Милдред стала чувствовать себя еще хуже. Волосы прилипли ко лбу, девочка беспокойно ворочалась во сне, ее кожа пылала, будто в огне, а дыхание было хриплым и тяжелым.
Констанс изо всех сил старалась помочь бедной девочке, но исцеляющие заклинания и зелья не давали никаких результатов. Из-под закрытых век Милдред потекли слезы. Все, что Констанс могла сделать — это прикладывать компрессы к ее лбу, надеясь хоть немного сбить лихорадку и шептать обнадеживающие слова.
Дважды приходила Амелия, чтобы узнать, как дела. Констанс еле убедила директрису в том, что она вполне справляется с ситуацией, и присутствие в комнате кого-то третьего вызвало бы угрозу эпидемии.
К концу обеда болезнь Милдред достигла своего пика.
Страница 7 из 15